"le centre international pour le règlement" - Translation from French to Arabic

    • المركز الدولي لتسوية
        
    • والمركز الدولي لتسوية
        
    le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements est un autre mécanisme utile. UN أما المركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار، فيمثل آلية قيمة أخرى.
    Sur un total de 248 affaires, 156 ont été portées devant le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI). UN ومن بين مجموع القضايا البالغ عددها 248 قضية، رُفعت 156 قضية أمام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    À la demande des parties et du tribunal d'arbitrage, le Centre international pour le règlement des différents relatifs aux investissements (CIRDI), l'une des cinq organisations qui constituent le groupe de la Banque mondiale à Washington, a été chargé de l'application de la procédure. UN وبناء على طلب الأطراف وهيئة التحكيم، أشرف على سير الإجراءات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، الذي هو أحد المنظمات الخمس التي تشكل مجموعة البنك الدولي في واشنطن.
    Les parties informeront conjointement le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements des décisions susmentionnées et feront part de leur accord de suspendre la procédure d'arbitrage pour une période de 60 jours. UN يقوم الطرفان على نحو مشترك بإبلاغ المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار بالقرارات الواردة أعلاه ويبديان موافقتهما على تعليق عملية التحكيم لمدة 60 يوما
    Les institutions quasi-judiciaires comme la Commission d'indemnisation des Nations Unies, le Tribunal pour le règlement des réclamations concernant les comptes suisses en sommeil, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (Banque mondiale) et les divers tribunaux d'arbitrage internationaux sont moins connus mais tout aussi utiles. UN ومنها ما لا يسترعي الانتباه بنفس القدر وإن كانت أيضا قيمة وتلك هي المؤسسات شبه القضائية من قبيل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، ومحكمة حل المطالبات وما يتعلق بالحسابات السويسرية المنسية، والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار التابع للبنك الدولي، ومختلف محاكم التحكيم الدولية.
    Bien que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) puisse probablement être à même de s'occuper de certains de ces litiges, on a estimé qu'il était important d'encourager une action locale dans l'État bénéficiaire concerné. UN وعلى الرغم من أنَّ المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية قد يكون قادراً على معالجة بعض تلك المنازعات، فقد رئي أنَّ تعزيز المشاركة المحلية في الدولة المتلقية المعنية يعد من الاعتبارات الهامة.
    Il a été suggéré de supprimer le concept de lieu de l'arbitrage de toute juridiction nationale, conformément à la démarche adoptée par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI). UN وذهب أحد الاقتراحات إلى إزالة مفهوم مكان التحكيم من أيِّ ولاية قضائية وطنية، اتِّباعاً للنهج المستخدم في عمليات التحكيم التي يقوم بها المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية.
    Il a également été dit que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) n'avait rencontré jusque-là aucune difficulté pour appliquer les règles spécifiques sur la transparence contenues dans des traités en même temps que ses propres règles. UN وقيل أيضا إنَّ المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية لم يواجه حتى الآن صعوبات في تطبيق ما تتضمّنه المعاهدات من قواعد معيَّنة بشأن الشفافية إلى جانب قواعده الخاصة.
    La Banque mondiale a rapporté que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements a contribué au développement du droit économique international par ses recherches et ses publications dans les domaines de l’arbitrage et de la législation sur les investissements étrangers. UN ١٩٨ - وأفاد البنك الدولي أن المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات ساهم في وضع القانون الاقتصادي الدولي من خلال بحوثه ومنشوراته في ميدان قانون التحكيم والاستثمار الخارجي.
    Cela pouvait être la raison pour laquelle, bien que de nombreux accords bilatéraux d'investissement prévoient de lui confier le règlement des différends, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) était relativement peu sollicité. UN وقد يكون هذا هو السبب الذي يفسر عدم التواتر النسبي للجوء إلى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار وذلك على الرغم من أن العديد من معاهدات الاستثمار الثنائية تنص على تسوية المنازعات من قبل هذا المركز.
    Cela pouvait être la raison pour laquelle, bien que de nombreux accords bilatéraux d'investissement prévoient de lui confier le règlement des différends, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était relativement peu sollicité. UN وقد يكون هذا هو السبب الذي يفسر عدم التواتر النسبي للجوء إلى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار وذلك على الرغم من أن العديد من معاهدات الاستثمار الثنائية تنص على تسوية المنازعات من قبل هذا المركز.
    Nous rejetons aussi, sur la base du principe de souveraineté, les liens de la Banque mondiale avec des centres d'arbitrage comme le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), qui n'ont servi qu'à juger et condamner certaines parties et à privilégier les intérêts transnationaux au détriment des intérêts nationaux. UN كذلك نرفض، عملا بمبدأ السيادة، العلاقة بين البنك الدولي ومراكز التحكيم مثل المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار الذي لا يفعل غير إصدار الأحكام على بعض الأطراف ومعاقبتها بينما يخدم المصالح عبر الوطنية على حساب المصالح الوطنية.
    89. Il a été tenu compte, dans ce large débat, des développements récents, y compris de la décision rendue par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements dans l'affaire Impregilo S.p.A. c. République argentine. UN 89 - وذكر إن المناقشة الواسعة النطاق أخذت في الحسبان التطورات الأخيرة، بما فيها قرار المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار في قضية إمبرغليو ضد جمهورية الأرجنتين.
    Le Secrétariat a l'impression que certains délégués estiment qu'une participation et un investissement appropriés au niveau national devraient s'accompagner d'une recommandation plus précise visant à promouvoir le règlement de différends nationaux plutôt qu'un recours à des instances internationales telles que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. UN وأضافت أن المفهوم لدى الأمانة هو أن بعض الوفود تعتبر أن الاستثمار المناسب والمشاركة على الصعيد المحلي يتطلبان توصية أكثر تحديدا من أجل تشجيع تسوية المنازعات محليا بدلا من استخدام محافل دولية مثل المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    Certains d'entre eux permettent aux investisseurs de régler directement leur différend avec l'État hôte ou devant un tribunal spécial ou un tribunal établi par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) en vertu de la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États. UN وتنص بعض معاهدات الاستثمار الثنائية على التسوية المباشرة لنزاع الاستثمار بين المستثمر والدولة المضيفة أمام هيئة مخصصة أو هيئة ينشئها المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار في إطار اتفاقية تسوية منازعات الاستثمار بين الدول ورعايا دول أخرى.
    Certaines affaires actuellement en instance devant le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) opposent des sociétés privées à des États et amènent à s'interroger sur l'incidence des obligations découlant des traités d'investissement bilatéraux sur l'obligation de réglementer les sociétés intervenant dans la fourniture de services privés d'eau et d'assainissement. UN وهناك بعض القضايا القائمة في الوقت الراهن بين شركات المياه الخاصة والدول أمام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، تثير تساؤلات بشأن الأثر الممكن للالتزامات الناشئة عن معاهدات الاستثمار الثنائية على واجب الدول تنظيم شركات القطاع الخاص التي تتولى تقديم خدمات المياه والمرافق الصحية.
    À l'heure actuelle, les pratiques sont diverses, mais on a généralement tendance à donner aux investisseurs le choix des mécanismes d'arbitrage par le biais d'institutions telles que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements et son mécanisme supplémentaire, la Chambre de commerce internationale et divers centres régionaux d'arbitrage. UN وفي حين أن هناك عدة تباينات في الممارسة الحالية، إلا أن الاتجاه العام هو منح المستثمرين حق اختيار واحدة من آليات التحكيم، من خلال مؤسسات مثل المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار والمرفق الإضافي المنتسب إليه، أو الغرفة التجارية الدولية، أو مختلف مراكز التحكيم الإقليمية.
    87. Il a été rappelé que deux institutions, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) et la Cour permanente d'arbitrage de La Haye (CPA), s'étaient déclarées disposées à exercer la fonction de dépositaire si le secrétariat de la CNUDCI n'avait pas les ressources pour le faire. UN 87- واستُذكر أنَّ هناك مؤسستين، هما المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية والمحكمة الدائمة للتحكيم، قد أبدتا استعدادهما للعمل كجهة إيداع في حال عدم حصول أمانة الأونسيترال على الموارد اللازمة لفعل ذلك.
    85. Le Groupe de travail a également noté que deux autres institutions, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) et la Cour permanente d'arbitrage de La Haye (CPA), s'étaient déclarées disposées à exercer la fonction de registre unique en application du règlement sur la transparence si la CNUDCI n'était pas en mesure de le faire. UN 85- وأحاط الفريق العامل علما أيضا باستعداد مؤسستين أُخريين، هما المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية والمحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي، للاضطلاع بمهام السجل الوحيد بمقتضى قواعد الشفافية، في حال عدم قدرة الأونسيترال على القيام بذلك الدور.
    Par contre, dans l'affaire Salini Costruttori S.p.A. et Italstrade S.p.A. c. Le Royaume hachémite de Jordanie, également mentionnée dans le rapport, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements était confronté à une clause de la nation la plus favorisée libellée différemment, ce qui lui avait permis de parvenir à une conclusion différente de celle à laquelle il avait abouti dans l'affaire Maffezini. UN وفي المقابل، وفي قضية شركتي Salini Costruttori و Italstrade ضد المملكة الأردنية الهاشمية، المشار إليهما كذلك في التقرير، فإن محكمة المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار واجهت صيغة مختلفة لشرط الدولة الأكثر رعاية، وهو ما مكنها من الوصول إلى استنتاج مختلف عن ذلك الذي تم التوصل إليه في قضية مافيزيني.
    Parallèlement, l'Agence multilatérale de garantie des investissements de la Banque mondiale et le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements constituent des mécanismes d'assurance et de règlement des différends dont il est généralement considéré qu'ils doivent faire partie d'un cadre tel que celui qui est UN وفي الوقت نفسه، وفرت وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف التابعة للبنك الدولي والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار آليات ﻷغراض التأمين وتسوية المنازعات تعتبر عادة من العناصر الضرورية ﻹطار لتيسير الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more