"le centre national de" - Translation from French to Arabic

    • المركز الوطني
        
    • والمركز الوطني
        
    • المركز القومي
        
    • الهيئة الوطنية لإزالة
        
    • مركز وطني
        
    • المركزُ الوطني
        
    • بالمركز الوطني
        
    Les opérateurs internationaux contribuent également à appuyer le Centre national de déminage en renforçant la capacité technique des personnels nationaux contractés. UN وساهم متعهدون دوليون أيضاً في دعم المركز الوطني لإزالة الألغام بتعزيز القدرات التقنية للموظفين المحليين المتعاقَد معهم.
    Les formations dispensées par le Centre national de formation professionnelle continue. UN :: التدريبات المقدمة من المركز الوطني للتدريب المهني المستمر.
    le Centre national de traitement des fistules obstétricales collabore avec le FNUAP dans la prévention de cette pathologie et les soins dans ce domaine. UN ويتعاون المركز الوطني لعلاج ناسور الولادة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على منع الإصابة بذلك الداء وعلاجه.
    le Centre national de transfert de technologie de notre pays offre de grandes possibilités d'innovation, et il est prêt à coopérer avec tous les États intéressés. UN والمركز الوطني لنقل التكنولوجيا في بلادنا يملك القدرة على الابتكار، ومستعد للتعاون الواسع مع جميع الدول المهتمة.
    le Centre national de réadaptation qu'il a mis en place propose des services de réadaptation aux victimes et leur fournit des prothèses. UN وقد قدَّم المركز الوطني لإعادة التأهيل الخاضع لإشراف الوزارة خدمات إعادة تأهيل وأجهزة تعويضية للضحايا.
    L'activité de tout le service est coordonnée par le Centre national de protection de la santé génésique créé sur la base du centre de recherche scientifique et technique pour la protection de la santé maternelle et infantile. UN ويقوم بتنسيق أنشطة جميع الخدمات المركز الوطني للصحة الإنجابية الذي تنظمه لجنة التنسيق الوطنية لصحة الأم والطفل.
    À Oran, elle a visité le Centre national de recherche en anthropologie sociale et culturelle, organisme public. UN أما في وهران، فقد زارت المركز الوطني للبحث في الأنثروبولوجيا الاجتماعية والثقافية، وهو هيئة حكومية.
    le Centre national de solidarité sociale a continué à offrir des services de soutien aux victimes de violence. UN ويواصل المركز الوطني للتضامن الاجتماعي توفير خدمات الدعم لضحايا العنف.
    Ainsi, aux termes de ce décret, il existe le Centre national de transfusion sanguine (CNTS) à Lomé et des centres régionaux de transfusion sanguine (CRTS). UN ومن ثم، فقد أُنشئ، بموجب هذا المرسوم، المركز الوطني لنقل الدم في لومي ومراكز إقليمية لنقل الدم.
    le Centre national de lutte contre la thalassémie offre des services de transfusion sanguine, de diagnostic et de soins aux enfants victimes de cette maladie. UN ويقوم المركز الوطني للثلاسيميا بعمليات نقل الدم وخدمات التشخيص والمعالجة للأطفال المصابين بمرض الثلاسيميا.
    le Centre national de médecine légale traite annuellement environ 700 cas de violence sexuelle contre les femmes. UN المركز الوطني للطب الشرعي: يتعامل مع معدل 700 حالة اعتداء جنسي ضد النساء سنوياً.
    Le suivi des campagnes de vaccination, effectué par le Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques. UN متابعة حملات التطعيمات التي ينفذها المركز الوطني للأمراض السارية والمتوطنة ومكافحتها.
    le Centre national de déminage tchadien sera en conséquence chargé des activités résiduelles et des discussions sont en cours avec lui à ce sujet. UN وسيتم نقل المسؤولية عن تلك الأنشطة إلى المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام.
    Le Ministre de la santé procède par l'intermédiaire de son conseiller chargé des questions de sida et de toxicomanie, le Centre national de lutte contre le sida jouant un rôle de chef de file en son nom. UN ويعمل وزير الصحة من خلال مستشاره المعني بالإيدز وإدمان المخدرات، مع قيام المركز الوطني للإيدز بدور ريادي في هذا الإطار.
    Le fait que le Centre national de documentation se trouve au sein de l’Istituto facilitera ce processus. UN ومن شأن وجود المركز الوطني للتوثيق في مقر المعهد أن يسهل هذه العملية.
    Des services d'intermédiation dans ce domaine sont fournis par le Centre national de l'emploi et des entreprises privées. UN ويقدم كل من المركز الوطني للوظائف والمشاريع الخاصة خدمات الوساطة للعمل.
    Ces services sont mis à la disposition des personnes et des familles en situation de crise ou d'exclusion sociale par le Centre national de soutien social. UN يقدم هذه الخدمات المركز الوطني للدعم الاجتماعي، إلى الأشخاص والأسر الذين يعانون من أزمات أو استبعاد اجتماعي.
    Ce projet s'inscrit dans le cadre d'une coopération trilatérale avec le Bureau de recherche géologique et minière et le Centre national de cartographie. UN وينفذ هذا المشروع من خلال مجهود ثلاثي تشارك فيه مؤسسة المسح الجيولوجي واستكشاف المعادن في جمهورية ايران الاسلامية والمركز الوطني لرسم الخرائط.
    le Centre national de lutte antimines dispose d'une base de données nationale sur les victimes. UN ولدى المركز القومي لمكافحة الألغام قاعدة بيانات وطنية عن الضحايا.
    À cette fin, la Mission publiera 100 cartes faisant apparaître l'emplacement potentiel de mines et de munitions non explosées rudimentaires pour aider le Centre national de déminage du Tchad, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à opérer en toute sécurité dans l'est du pays. UN وتحقيقا لذلك، ستقوم البعثة بنشر 100 خريطة تبين تفاصيل مخاطر الألغام والذخائر الأساسية غير المنفجرة كي تستعملها الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في تشاد، ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، لتمكينها من العمل بأمان داخل شرق تشاد.
    3. Il existe un centre de référence national pour le programme cubain de diagnostic, gestion et prévention des maladies génétiques, le Centre national de génétique médicale, qui s'acquitte avec méthode des fonctions confiées par le Réseau national. UN 3 - يوجد في كوبا مركز وطني مرجعي لبرنامج تشخيص الأمراض الجينية وعلاجها والوقاية منها، هو ' ' المركز الوطني للعلوم الطبية الجينية``، ويدير هذا المركز عمل الشبكة الوطنية بصورة منهجية.
    le Centre national de lutte contre les mines antipersonnel est en train de mettre à jour, avec le concours de la communauté internationale, des informations relatives aux victimes des mines. UN 57 - ومضى قائلا إن المعلومات الواردة عن ضحايا الألغام يقوم بتحديثها بمساعدة دولية المركزُ الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    Le taux global de scolarisation des filles dans le Centre national de formation professionnelle durant la période scolaire 2009/2012 était de 43 %. UN وبلغت النسبة الإجمالية لالتحاق الإناث بالمركز الوطني للتدريب المهني 43 في المائة خلال السنة الدراسية 2011/2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more