"le centre national des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • المركز الوطني لحقوق
        
    • للمركز الوطني لحقوق
        
    • والمركز الوطني لحقوق
        
    • المركز القومي لحقوق
        
    • المركز القومي الأوزبكي لحقوق
        
    • وأفاد المركز
        
    152. le Centre national des droits de l'homme a été créé le 31 octobre 1996 par décret présidentiel. UN 152- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان.
    le Centre national des droits de l'homme a recommandé dans son rapport de 2008 la ratification du Protocole facultatif à la Convention. UN وكان المركز الوطني لحقوق الإنسان قد أوصى في تقريره لعام 2008 بالمصادقة على البرتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Toujours en 2012, le Centre national des droits de l'homme a démarré ses activités qui viennent compléter celles du Bureau du Médiateur parlementaire. UN وفي عام 2012 أيضا، بدأ المركز الوطني لحقوق الإنسان العمل كمساعد لمكتب أمين المظالم البرلماني.
    Tous ces cours sont dispensés en collaboration étroite avec le Centre national des droits de l'homme. UN وتمت هذه الدورات جميعها بالتعاون الوثيق مع المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Constitution par le Centre national des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'élaborer le projet de rapport national; UN إنشاء فريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع التقرير الوطني؛
    Le Bureau de l'ONU en Ouzbékistan et le Centre national des droits de l'homme ont publié à l'intention des enfants, en russe et en ouzbek, une bande dessinée sur la Déclaration universelle. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان والمركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتيب مصور للأطفال باللغتين الروسية والأوزبكية حول الإعلان العالمي.
    Au cours des 10 dernières années, le Centre national des droits de l'homme a publié en ouzbek le texte de plus de 100 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان في العقد الماضي أكثر من 100 معاهدة دولية لحقوق الإنسان باللغة الأوزبكية.
    le Centre national des droits de l'homme a joué un rôle important dans ce domaine. UN وقد اضطلع المركز الوطني لحقوق الإنسان بدور هام في هذا المجال.
    La loi no 51 de 2006 sur le Centre national des droits de l'homme; UN قانون المركز الوطني لحقوق الإنسان رقم 51 لسنة 2006؛
    La loi no 51 de 2006, sur le Centre national des droits de l'homme; UN قانون المركز الوطني لحقوق الإنسان رقم 51 لسنة 2006
    le Centre national des droits de l'homme, à travers le service des plaintes. UN المركز الوطني لحقوق الإنسان من خلال وحدة الشكاوى.
    En outre, le Centre national des droits de l'homme a créé un comité indépendant chargé de surveiller l'application de la Convention sur le plan national. UN وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد.
    16. le Centre national des droits de l'homme est l'un des organismes indépendants chargés du suivi de la situation des droits de l'enfant en Jordanie. UN 16- يعتبر المركز الوطني لحقوق الإنسان أحد الهيئات المستقلة التي تقوم برصد أوضاع حقوق الطفل في الأردن.
    662. le Centre national des droits de l'homme publiait des rapports périodiques comportant notamment des recommandations sur la manière d'améliorer le sort des détenus. UN 662- ويُصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان تقارير دورية تشمل توصيات لتحسين حالة المحتجزين.
    En outre, des agents de liaison ont été désignés afin de faciliter la communication entre le Centre national des droits de l'homme et les administrations concernées, notamment celles du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la justice, du Service des renseignements généraux et de la Direction de la sûreté publique. UN وتم تسمية ضباط ارتباط لتسهيل اتصال المركز الوطني لحقوق الإنسان في الدوائر المعنية مثل وزارة الداخلية والعدل والمخابرات العامة والأمن العام.
    Des tribunaux impartiaux et indépendants sont aidés par d'autres organes et institutions, tels que le Centre national des droits de l'homme ou le Bureau du médiateur, pour surveiller le respect des droits de l'homme. UN وعلاوة على المحاكم النزيهة والمستقلة، يجري رصد حقوق الإنسان من قبل عدد من المؤسسات والوكالات الأخرى مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم.
    M. Amor voudrait également savoir si le Centre national des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales jordaniennes ont participé à l'élaboration du rapport périodique et si le public a été informé de son examen par le Comité. UN كما استفسر السيد عمر عما إذا كان المركز الوطني لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية قد شاركت في إعداد التقرير الدوري وعما إذا كان عامة الناس على علم باستعراضه من قبل اللجنة.
    44. le Centre national des droits de l'homme a mis en œuvre, en collaboration avec les étudiants, le Programme Mobilisation de la jeunesse pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes. UN 44- ونفذ المركز الوطني لحقوق الإنسان برنامج شباب من أجل وقف العنف ضد المرأة مع طلبة الجامعات.
    le Centre national des droits de l'homme mène une action de sensibilisation, et notamment une campagne contre la discrimination; enfin, divers ministères sont également actifs dans ce domaine. UN وقد أجرى المركز الوطني لحقوق الإنسان أنشطة لإذكاء الوعي ونظم حملة لمكافحة التمييز بينما تقوم الوزارات المختلفة بأنشطتها الإضافية.
    40. Le Comité prend note avec satisfaction des nombreux efforts faits par l'État partie pour promouvoir la participation de l'enfant, comme le Parlement des enfants et le programme < < Petites voix, grandes idées > > mis en œuvre par le Centre national des droits de l'homme. UN 40- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود العديدة التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز الدور التشاركي للطفل، من قبيل برلمان الأطفال ومشروع " أصوات شابة، أفكار واعدة " التابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Elle a également fait allusion au mémorandum d'accord de 2009 entre le Ministère de l'éducation et le Centre national des droits de l'homme en vue de la promotion de l'éducation en matière de droits de l'homme dans les établissements scolaires. UN كما أشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة سنة 2009 بين وزارة التربية والتعليم والمركز الوطني لحقوق الإنسان تعزيزاً لتدريس حقوق الإنسان في المدارس.
    (17) Le Comité a noté avec intérêt les informations données par l'État partie sur l'action menée par le Centre national des droits de l'homme et par le Commissaire pour les droits de l'homme de l'Oliy Majlis (Médiateur). UN 17) وأخذت اللجنة علماً باهتمام بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن عمل المركز القومي لحقوق الإنسان ومفوض البرلمان الأوزبكي لحقوق الإنسان (أمين المظالم).
    Réponse : Conformément à l'ordonnance sur le Centre national des droits de l'homme de la République d'Ouzbékistan, cet organisme est chargé des tâches et des fonctions principales suivantes : UN الرد: بموجب لوائح المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، تتمثل المهام والوظائف الأساسية للمركز فيما يلي:
    36. le Centre national des droits de l'homme signale que la Jordanie a fait des efforts louables pour recevoir et prendre en charge des réfugiés au cours des dernières décennies, mais qu'elle n'a toujours pas adhéré à la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut de réfugié. UN 36- وأفاد المركز الوطني لحقوق الإنسان بأن الأردن قد بذل جهوداً ممتازة في استقبال ورعاية اللاجئين خلال العقود الماضية، لكنه لم ينضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more