Elles joignent à la formule A, si elles en disposent, la facture, ou une copie de celle-ci, et fournissent tous les renseignements obtenus qui donnent à penser que les mentions portées sur le certificat ou sur le formulaire sont inexactes. | UN | ويتعين أن ترفق بشهادة الاستمارة ألف الفاتورة التجارية في حالة توفرها، وتقدم السلطات الجمركية أية معلومات حصلت عليها وتوحي بعدم دقة التفصيلات الواردة على الشهادة أو الاستمارة. |
Lorsqu'une personne a changé de nom après avoir obtenu la citoyenneté australienne, les principes généraux n'autorisent pas à modifier le nom porté sur le certificat ou à délivrer un nouveau certificat portant un nom différent. | UN | وفي الحالات التي يغير فيها شخص اسمه بعد منحه الجنسية الأسترالية، لا تجيز التوجيهات تعديل الاسم الوارد في الشهادة أو إصدار شهادة جديدة باسم آخر. |
iii) à toute déclaration applicable relative aux pratiques d’authentification figurant ou incorporée par référence dans le certificat, ou dont la personne a été avisée, le cas échéant; | UN | " `٣` أي بيان منطبق لممارسات التصديق ، مذكور في الشهادة أو مدرج فيها بالاشارة ، أو يكون ذلك الشخص قد أشعر به ان كان هناك أي اشعار به ؛ |
Son paragraphe 1 énonce le principe fondamental selon lequel pour déterminer si, et dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique est susceptible de produire légalement ses effets, il ne devrait pas être tenu compte du lieu dans lequel le certificat ou la signature a été créé, mais de sa fiabilité technique. | UN | وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريي المفعول قانونا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ولكن على عوليتهما التقنية. |
Pour déterminer si les certificats étrangers sont fonctionnellement équivalents, on mesure leur fiabilité par rapport aux critères de fiabilité définis par l'État adoptant conformément à la Loi type, quelle que soit la nature du système de certification utilisé dans le pays d'où provient le certificat ou la signature. | UN | وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار عوليتها بناء على شروط العولية الموضوعة من قبل الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعمول به في الولاية القضائية التي نشأت منها الشهادة أو التوقيع. |
Son paragraphe 1 énonce le principe fondamental selon lequel, pour déterminer si, et dans quelle mesure, un certificat ou une signature électronique est susceptible de produire légalement ses effets, il ne doit pas être tenu compte du lieu dans lequel le certificat ou la signature a été créé, mais de sa fiabilité technique. | UN | وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي القاضي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريـي المفعول قانونيا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي تصدر فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني وبل على قابلية التعويل عليهما من الناحية التقنية. |
Pour déterminer si les certificats étrangers sont fonctionnellement équivalents, on mesure leur fiabilité par rapport aux critères de fiabilité définis par l'État adoptant conformément à la Loi type, quelle que soit la nature du système de certification utilisé dans le pays d'où provient le certificat ou la signature. | UN | وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار قابلية التعويل عليها مقارنة بشروط قابلية التعويل التي وضعتها الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعتمد في الولاية القضائية التي صدرت منها الشهادة أو التوقيع. |
3. L'étranger titulaire d'un certificat de réfugié ou d'un titre de voyage des réfugiés qui reçoit notification du retrait de la qualité de réfugié dans les conditions décrites au paragraphe précédent devra restituer sans retard le certificat ou le titre en question au Ministre de la justice. | UN | 3 - وعندما يتلقى شخص أجنبي كانت قد صدرت له شهادة مركز اللاجئ أو وثيقة سفر كلاجئ إخطارا بسحب الاعتراف به كلاجئ على النحو الموصوف في الفقرة السابقة، يتوجب عليه أن يعيد هذه الشهادة أو الوثيقة إلى وزير العدل دون تأخير. |
L'alinéa d) énumère les éléments additionnels qui doivent être inclus dans le certificat ou autrement mis à la disposition de la partie se fiant à la signature dans le cas de certains certificats. | UN | وتسرد الفقرة الفرعية (د) عناصر اضافية يتعين أن تدرج في الشهادة أو أن يتاح للطرف المعوّل الحصول عليها أو النفاذ اليها بطريقة أخرى، حيثما تكون ذات صلة بشهادة معينة. |
Ce critère doit s'appliquer quelle que soit la nature du régime de certification existant dans le pays d'où émane le certificat ou la signature (ibid., par. 29). | UN | وينبغي أن ينطبق ذلك المعيار دون اعتبار لطبيعة مخطط التصديق المطبق في الولاية القضائية التي صدرت منها الشهادة أو التوقيع (المصدر نفسه، الفقرة 29). |
" [1. Pour déterminer si, ou dans quelle mesure, un certificat [ou une signature électronique] produit légalement ses effets, il n'est pas tenu compte du lieu où le certificat [ou la signature électronique] a été émis, ni de l'État dans lequel l'émetteur a son établissement.] | UN | " [(1) لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة [أو التوقيع الالكتروني] سارية المفعول قانونيا، أو مدى كونها كذلك، لا يولى اعتبار للمكان الذي صدرت فيه الشهادة [أو التوقيع الالكتروني]، ولا الى ماهية الدولة التي كان يقع فيها مكان عمل المصدر.] |
27. Selon une opinion, le membre de phrase " il n'est pas tenu compte du lieu où le certificat ou la signature électronique a été émis " était trop catégorique aux fins du paragraphe 1. | UN | 27- وأبدي رأي مفاده أن عبارة " لا يولى اعتبار للمكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الالكتروني " قاطعة بشكل مفرط لأغراض الفقرة (1). |
Cette détermination ne doit pas dépendre du lieu dans lequel le certificat ou la signature électronique a été émis (voir A/CN.9/483, par. 27) mais de sa fiabilité technique. | UN | فالبت فيما ان كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني يمكن، والى أي مدى، أن يكونا ساريي المفعول قانونيا لا ينبغي أن يتوقف على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الالكتروني (انظر الوثيقة A/CN.9/483، الفقرة 27) بل على موثوقيتهما التقنية. |
Cette détermination ne doit pas dépendre du lieu dans lequel le certificat ou la signature électronique a été émis (voir A/CN.9/483, par. 27) mais de sa fiabilité technique. | UN | ولا ينبغي أن يتوقف تحديد ما ان كانت الشهادة قابلة لأن تكون سارية المفعول قانونيا أو التوقيع الالكتروني قابلا لأن يكون ساري المفعول قانونيا، والى أي مدى، على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الالكتروني (انظر الوثيقة A/CN.9/483، الفقرة 27) بل على موثوقيتهما التقنية. |
a) qu’elle s’est conformée à toutes les conditions applicables prévues dans les présentes Règles pour l’émission du certificat et, si elle a publié le certificat ou l’a mis de toute autre manière à la disposition de cette personne, que le détenteur désigné dans le certificat [et possédant légitimement la clef privée correspondante] l’a accepté; | UN | " )أ( أن سلطة التصديق امتثلت ، في اصدار الشهادة ، لجميع ما لهذه القواعد من مقتضيات منطبقة ، وكذلك ، اذا كانت سلطة التصديق قد نشرت الشهادة أو أتاحتها على نحو آخر لذلك الشخص المعتمد عليها ، أن الحائز المبين في الشهادة ]والحائز عن حق على المفتاح الخاص المناظر[ قد قبل الشهادة ؛ |
d) que toutes les informations données dans le certificat sont exactes à la date de son émission, sauf si l’autorité de certification a déclaré dans le certificat [ou fait savoir par incorporation par référence dans le certificat] que l’exactitude de certaines informations n’est pas confirmée; et | UN | " )د( أن جميع المعلومات الواردة في الشهادة معلومات دقيقة في تاريخ اصدار الشهادة ، ما لم تكن سلطة التصديق قد ذكرت في الشهادة ]أو أدرجت بالاشارة في الشهادة بيانا مفاده[ أنها لا تؤكد دقة معلومات معينة ؛ و |
b) qu’elle a vérifié l’identité du détenteur dans la mesure indiquée dans le certificat ou dans toute déclaration applicable relative aux pratiques d’authentification ou, en l’absence d’une telle déclaration, qu’elle a vérifié l’identité du détenteur de manière fiable; | UN | " )ب( أن سلطة التصديق تحققت من هوية الحائز بالقدر المذكور في الشهادة أو في أي بيان منطبق لممارسات التصديق ، أو ، في حالة عدم وجود بيان كهذا لممارسات التصديق ، أن سلطة التصديق قد تحققت من هوية الحائز بطريقة ]يعول عليها[ ]جديرة بالثقة[ ؛ |
d) qu’à sa connaissance, sous réserve de ce qui est stipulé dans le certificat ou toute déclaration applicable relative aux pratiques d’authentification, toutes les autres informations figurant dans le certificat sont exactes à la date d’émission dudit certificat; | UN | " )د( أن جميع المعلومات اﻷخرى الواردة في الشهادة معلومات دقيقة ، على حد علم سلطة التصديق ، في التاريخ الذي صدرت فيه الشهادة ، باستثناء ما ذكر بخلاف ذلك في الشهادة أو في أي بيان منطبق لممارسات التصديق ؛ |
2. Si l’autorité de certification n’a pas fourni les services énoncés dans le certificat ou a garanti de façon négligente l’identité du détenteur de la clef, elle est responsable envers la partie s’étant fiée au certificat du préjudice subi. | UN | " )٢( اذا تخلفت سلطة التصديق عن أداء الخدمات المبينة في الشهادة أو اذا ارتكبت اهمالا في ضمان هوية حائز المفتاح ، كانت مسؤولة تجاه الطرف المعتمِد ، عن اﻷضرار الناجمة . |
Il a donc été proposé qu’une disposition introduisant une limite globale de responsabilité soit insérée dans le projet d’article 12 et qu’elle soit libellée comme suit : “Une autorité de certification peut, dans le certificat ou de toute autre manière, prévoir une limite de responsabilité pendant la durée de vie du certificat pour tous les incidents liés à la confiance, pour un montant égal à une valeur globale du certificat. | UN | لذلك اقترح أن يدرج في مشروع المادة ٢١ حكم يستحدث حدا اجماليا للمسؤولية ، يمكن أن يكون نصه على غرار ما يلي : " يجوز لسلطة التصديق أن تضع ، في الشهادة أو بطريقة أخرى ، حدا للمسؤولية ، طوال عمر الشهادة ، عن جميع حالات الاعتماد ، بمبلغ يعادل القيمة الاجمالية للشهادة . |