"le cessez-le-feu en" - Translation from French to Arabic

    • وقف إطلاق النار في
        
    • إطلاق النار الساري
        
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    J'ai le regret de vous informer qu'une fois de plus le cessez-le-feu en vigueur à Sarajevo et les conditions de l'ultimatum de l'OTAN ont fait l'objet de violations flagrantes. UN آسف إذ أبلغكم أن وقف إطلاق النار في سراييفو وشروط إنذار حلف شمال اﻷطلسي قد انتُهكا انتهاكا صارخا مرة أخرى.
    Le cessez-le-feu, en vigueur depuis le 15 juin 1997, est particulièrement précaire. UN إن وقف إطلاق النار الساري المفعول منذ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ غير ثابت بصفة خاصة.
    Les participants y avaient examiné un projet de document sur le cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN وناقش الاجتماع مشروع وثيقة بشأن وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En fait, l'action unilatérale de l'Armée populaire coréenne ne suffira sans doute pas à sauvegarder le cessez-le-feu en Corée. UN وفي الحقيقة، لا يكاد يكون من الممكن الحفاظ على وقف إطلاق النار في كوريا بالجهود المنفردة من جانب الجيش الشعبي الكوري.
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN " وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    La tension dans la péninsule coréenne s'est relâchée, et le cessez-le-feu en Irlande du Nord représente une percée inimaginable jusqu'ici. UN وإن التوتر على شبه الجزيرة الكورية قد خفت وطأته، وإن وقف إطلاق النار في ايرلندا الشمالية يمثل حتى اﻵن انطلاقة لا يمكن تصورها.
    le cessez-le-feu en Irlande du Nord laisse croire que tout n'est jamais complètement perdu, même dans le cas des conflits les plus anciens et les plus insolubles en apparence. UN وإن وقف إطلاق النار في أيرلندا الشمالية ينبئ بأنه لا يمكن فقدان اﻷمل تماما حتى بالنسبة ﻷطول الصراعات أمدا وأكثرها تعقيدا.
    Accord sur le cessez-le-feu en Guinée-Bissau UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار في غينيا - بيساو
    Mais le régime a violé le cessez-le-feu en septembre 2012 et tué deux combattants de l'ASL. UN بيد أن النظام انتهك وقف إطلاق النار في أيلول/سبتمبر 2012، مما أسفر عن مقتل اثنين من مقاتلي الجيش السوري الحر.
    6. Félicite le Gouvernement de la France pour avoir accédé à la demande du Président Gbagbo de déployer sur la ligne de front des troupes françaises pour contrôler le cessez-le-feu en attendant le déploiement du Groupe de contrôle de la CEDEAO; UN 6 - أثنى على حكومة فرنسا لقبولها طلب الرئيس غباغبو نشر قوات فرنسية على طول خط الجبهة لرصد وقف إطلاق النار في انتظار نشر فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Au cas où le cessez-le-feu en Angola serait décidé ou établi, j'en ferais immédiatement part au Conseil et lui soumettrais mes recommandations concernant l'élargissement et la prolongation du mandat d'UNAVEM II. UN وفي حالة الموافقة على وقف إطلاق النار في أنغولا أو إقراره، فإنني سأتقدم على الفور إلى المجلس بمعلومات مستكملة وبتوصياتي المتعلقة بولاية موسعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا والاطار الزمني لتمديدها.
    Par suite de l'élargissement du mandat de la FORPRONU, appelée à surveiller le cessez-le-feu à Sarajevo et dans les environs, le cessez-le-feu en Croatie et l'ouverture de l'aéroport de Tuzla, l'effectif de la Force a été renforcé dans la limite de 170 observateurs militaires, 10 170 hommes de troupe et 295 policiers civils supplémentaires. UN وقد أدت عمليات التوسيع هذه التي شهدتها ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لرصد وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها، ووقف إطلاق النار في كرواتيا وفتح مطار توزلا إلى زيادة في قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواقع ١٧٠ مراقبا عسكريا، و ١٧٠ ١٠ فردا من أفراد الوحدات و ٢٩٥ من رجال الشرطة المدنية.
    M. Annabi a indiqué que le cessez-le-feu en vigueur dans le secteur Israël-Syrie avait été maintenu sans incident grave au cours des six derniers mois et que la zone d’opérations était restée calme. UN وذكر السيد العنابي أن وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري قد استمر دون وقوع أي حادث خطير على مدى اﻷشهر الستة الماضية وأن منطقة العمليات ظلت هادئة.
    Les membres du Conseil se sont dits prêts à négocier sur la base du projet de résolution élaboré par la France pour la création de la MINUCI, et ont lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle aide la force de la CEDEAO, qui surveillait le cessez-le-feu en Côte d'Ivoire, à surmonter ses graves difficultés financières et logistiques. UN ولما كانت القوة التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، التي ترصد سريان وقف إطلاق النار في كوت ديفوار، تعمل في ظل صعوبات مالية شديدة في مجالي الإمداد والنقل، فقد طلبت هذه الدول من المجتمع الدولي أن يساعدها في التغلب على هذه المشاكل.
    La mission du Conseil de sécurité a bien fait savoir que le Conseil condamnerait gravement toute partie qui violerait le cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN 13 - وأوضحت البعثة بجلاء موقف المجلس من ناحية أنه سيدين بكل شدة أي طرف ينتهك وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Conformément aux principales dispositions de l'accord de Sotchi du 27 juillet 1993 sur le cessez-le-feu en Abkhazie et à son dispositif de contrôle de l'observation du cessez-le-feu, les parties s'engagent à ne pas recourir à la force ni à la menace du recours à la force l'une contre l'autre tant que se poursuivront les négociations visant à parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie. UN ١ - وفقا لﻷحكام الرئيسية لاتفاق سوتشي المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن وقف إطلاق النار في أبخازيا وآلية رصد التقيد بـه، يلتزم الطرفان بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد بعضهما البعض طوال الفترة التي تستمر فيها المفاوضات للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في أبخازيا.
    9. Pendant la période à l'examen, le cessez-le-feu en Angola a en général continué à tenir. Dans de nombreuses régions, la tension s'est considérablement relâchée, et UNAVEM III a renforcé ses contacts, à divers niveaux, avec les FAA et les forces militaires de l'UNITA. UN ٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظل وقف إطلاق النار في أنغولا قائما بصفة عامة، فقد خفت حدة التوتر بصورة ملحوظة في مناطق عديدة، وعززت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا اتصالاتها على مختلف المستويات مع القوات المسلحة اﻷنغولية (FAA) والقوات العسكرية التابعة " يونيتا " .
    J'ai l'honneur de vous informer des cas les plus récents où les forces armées de la République d'Arménie ont violé de façon flagrante le cessez-le-feu en vigueur depuis près de trois ans dans la région du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بآخر انتهاك جسيم خرقت فيه القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا نظام وقف إطلاق النار الساري لما يقارب ثلاث سنوات في المنطقة المتنازع عليها بين أرمينيا وأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more