"le chômage et la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • البطالة والفقر
        
    • الفقر والبطالة
        
    • البطالة وتخفيف حدة الفقر
        
    • والبطالة والفقر
        
    • البطالة ومستويات الفقر
        
    • العمالة والفقر
        
    • للبطالة والفقر
        
    le chômage et la pauvreté qui en résultent peuvent, dans bien des cas, être attribués à un manque de formation professionnelle. UN إن البطالة والفقر الناجمين عن ذلك يمكن في كثير من اﻷحيان إرجاعها إلى الافتقار إلى التدريب المهني.
    Ce phénomène risque d’annuler les faibles avancées réalisées dans la lutte contre le chômage et la pauvreté dans certains pays. UN ويهدد ذلك بضياع الانخفاض الضئيل الذي تحقق في عام ١٩٩٧ في البطالة والفقر في بعض البلدان.
    Ils créent également des perspectives d'emploi, réduisant ainsi le chômage et la pauvreté, ce qui explique la stabilité relative de la jeunesse. UN وهذا التنفيذ يوفر أيضا فرص العمل، مما يخفف من وطأة البطالة والفقر ويؤدي إلى الاستقرار النسبي في أوساط الشباب.
    Grâce à ces mesures, le chômage et la pauvreté avaient considérablement diminué à partir de 2004. UN وبفضل هذه التدابير، انخفض الفقر والبطالة بشكل ملحوظ منذ عام 2004.
    Bien que louables, les tentatives visant à réduire le chômage et la pauvreté en mettant en place des fonds de développement social se sont révélées insuffisantes. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية الى تخفيض البطالة وتخفيف حدة الفقر عن طريق صناديق إنمائية اجتماعية مختلفة هي جديرة بالثناء، فقد ثبت أنها غير كافية.
    Elle a pris acte des progrès effectués par la Tunisie dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. UN وسلّمت الصين بالتقدم الذي أحرزته تونس في مكافحة البطالة والفقر.
    Il est essentiel de faciliter accès et mobilité de la population pour lutter contre le chômage et la pauvreté. UN والوصول والقدرة على التنقل أمران حاسمان للتعامل مع البطالة والفقر.
    De ce fait, le chômage et la pauvreté augmentaient. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت معدلات البطالة والفقر.
    Dans certains des PMA, la croissance économique n'a pas réduit le chômage et la pauvreté dans les mêmes proportions. UN وفي بعض أقل البلدان نموا، لم يؤد النمو الاقتصادي إلى تخفيض مقابل في البطالة والفقر.
    Ses conséquences sociales ont été aggravées par le chômage et la pauvreté qui persistent dans de nombreux pays. UN وتداعيات الأزمة الاجتماعية اشتدت بفعل استمرار البطالة والفقر في بلدان كثيرة.
    Il a accueilli avec satisfaction la volonté politique de la Mauritanie et ses efforts pour combattre le chômage et la pauvreté. UN ورحّبت البحرين بالإرادة السياساتية التي أبانت عنها موريتانيا وبجهودها في سبيل مكافحة البطالة والفقر.
    le chômage et la pauvreté répandus dans tout le pays représentent actuellement la réalité de la Corée du Sud, un pays dominé par la corruption. UN وجاء كل من البطالة والفقر في جميع أرجاء البلد لكي يمثلا حقيقة كوريا الجنوبية، والتي يسود فيها الفساد.
    le chômage et la pauvreté ont amenuisé les chances des enfants de recevoir une éducation et de participer pleinement aux processus habituels de socialisation. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    En République tchèque, la croissance économique s’est ralentie, tandis que le chômage et la pauvreté s’étendaient. UN ففي الجمهورية التشيكية انخفضت سرعة النمو الاقتصادي مع تزايد البطالة والفقر.
    le chômage et la pauvreté réduisent les chances des enfants de recevoir une éducation et de participer pleinement aux processus communs de socialisation. UN وتحد البطالة والفقر من فرص حصول الأطفال على التعليم والمشاركة بصورة كاملة في العمليات الاعتيادية المقترنة بالتنشئة الاجتماعية.
    le chômage et la pauvreté ne cessent de s'aggraver parmi les femmes et les pesanteurs culturelles et coutumières continuent à empêcher la pleine application de la Convention. UN إذ تزداد البطالة والفقر بين النساء، وتظل المعايير الثقافية والتقليدية تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Il a été établi que le chômage et la pauvreté consécutifs à l'occupation engendraient des divorces et des violences dans la famille. UN وقد ثبت أن البطالة والفقر الناجمين عن الاحتلال يؤديان إلى الطلاق وحوادث العنف المنـزلـي.
    le chômage et la pauvreté ne cessent d'augmenter tandis que les perspectives d'activités économiques et d'éducation diminuent. UN فمستوى الفقر والبطالة يتصاعد، كما أن فرص الأنشطة الاقتصادية والتعليم تنخفض.
    Le continent a donc besoin de promouvoir une croissance partagée qui repose sur une large assise pour réduire le chômage et la pauvreté et d'avancer plus rapidement dans la réalisation d'autres objectifs du développement social. UN ولذلك يتعين أن تعزز القارة النمو الذي يقوم على أساس اتساع القاعدة وتقاسم النمو بغية الحد من البطالة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى.
    L'analphabétisme, le chômage et la pauvreté poussent de nombreuses femmes et jeunes filles à la prostitution dans les zones urbaines et rurales. UN وتمثل اﻷمية والبطالة والفقر أسبابا مباشرة تؤدي بكثير من النساء والفتيات في كل من المناطق الحضرية والريفية إلى البغاء.
    le chômage et la pauvreté, dont les niveaux étaient encore élevés, ont été aggravés par ces revers économiques. UN وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر.
    Les migrations contribuent de façon notable à faire reculer le chômage et la pauvreté à Sri Lanka, en particulier dans les zones rurales, et les migrants de retour au pays font bénéficier la société des connaissances, des compétences et des techniques qu'ils ont acquises à l'étranger. UN وقالت إن الهجرة ساهمت كثيرا في تخفيض حدة العمالة والفقر في سري لانكا، وخاصة في المناطق الريفية، وعمل المهاجرين العائدين على ضخ المعرفة والمهارات والتكنولوجيا في المجتمع.
    D'un autre côté les avantages financiers sont plus importants si l'on tient compte de la situation critique en ce qui concerne le chômage et la pauvreté. UN ومن ناحية أخرى، تُعد المزايا الاقتصادية الاجتماعية أكبر إذا أُخذت في الاعتبار الحالة الحرجة للبطالة والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more