"le champ de la protection" - Translation from French to Arabic

    • نطاق الحماية
        
    • نطاق حماية
        
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation en tenant compte de l'obligation nouvelle souscrite de prévenir et combattre la discrimination raciale, ainsi que d'adopter des textes réglementaires élargissant le champ de la protection contre les actes de discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعها في ضوء المتطلبات الجديدة لمنع التمييز العنصري ومكافحته، وباعتماد قوانين توسع نطاق الحماية من أفعال التمييز العنصري، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    La participation de l'État de nationalité à des négociations avec d'autres États en vue d'empêcher qu'un préjudice soit causé à leurs nationaux n'entrait pas dans le champ de la protection diplomatique au sens classique où il faut entendre cette notion. UN واشتراك الدولة التي يحمل المتضرر جنسيتها في المفاوضات مع دول أخرى بهدف الحيلولة دون إلحاق ضرر برعاياها يندرج ضمن نطاق الحماية الدبلوماسية إذ أنها تفهم بالمعنى التقليدي.
    Deuxièmement, parce que le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien le cas dans lequel la peine de mort a déjà été imposée que celui dans lequel elle risque réellement de l'être. UN ثانياً، لأن نطاق الحماية وُسّع ليشمل في الوقت نفسه الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد وقعت فعلاً والحالة التي يكون فيها خطر توقيعها قائماً فعلاً.
    Le projet d'article 24 élargit toutefois le champ de la protection offerte par cette disposition conventionnelle, car l'obligation de non-expulsion qui est énoncée dans le projet d'article couvre non seulement la torture, mais également les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN غير أن مشروع المادة 24 يوسَّع نطاق الحماية التي يوفرها نص الاتفاقية هذا بما أن الالتزام بعدم الطرد المنصوص عليه في مشروع المادة لا يشمل التعذيب فحسب، بل أيضاً غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Par conséquent, le champ de la protection des droits de l'homme ne saurait être limité parce que d'autres États s'abstiennent d'assurer cette protection. UN ووفقاً لذلك، فإن نطاق حماية حقوق الإنسان لا يمكن تقييده بسبب عدم قيام دول أخرى بتقديم هذه الحماية.
    La Rapporteuse spéciale a toutefois constaté que le champ de la protection et les acteurs destinataires des travaux seraient probablement différents pour chacune des phases. UN ومع ذلك، فقد أقرت المقررة الخاصة باحتمال أن يختلف في كل مرحلة من المراحل نطاق الحماية والجهات الفاعلة الموجه إليها هذا العمل.
    2. Comme il ressort des termes de cet article, le champ de la protection requise s'étend bien audelà de ce que l'on entend normalement par torture. UN 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فإن نطاق الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    Les activités des défenseurs des droits de l'homme qui visent à appeler l'attention sur les manquements de l'État à cet égard entrent dans le champ de la protection accordée par la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وتندرج أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان المتمثلة في توجيه الانتباه إلى عدم وفاء الدولة بالتزامها في هذا الصدد ضمن نطاق الحماية التي يوفرها الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Deuxièmement, le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien les cas dans lesquels la peine de mort a déjà été prononcée que ceux dans lesquels elle risque réellement de l'être. UN وثانياً، أن نطاق الحماية وُسّع لكي لا يقتصر على الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد فرضت فعلاً فحسب، بل الحالات التي يكون فيها خطر فرضها قائماً فعلاً.
    La coopération entre le Comité et le Groupe de travail, visant à l'efficacité maximale et à la prévention des doubles emplois, permet d'élargir le champ de la protection des personnes et de définir jusqu'où peut aller la concrétisation des droits des victimes de disparitions forcées. UN ومن شأن التعاون بين الهيئتين لزيادة الكفاءة وتفادي الازدواجية أن يزيد من نطاق الحماية ويحدد إلى أي مدى ستُفعَّل حقوق ضحايا حالات الاختفاء القسري.
    Deuxièmement, parce que le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien le cas dans lequel la peine de mort a déjà été imposée que celui dans lequel elle risque réellement de l'être. UN ثانياً، لأن نطاق الحماية وُسّع ليشمل في الوقت نفسه الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد أوقعت فعلاً والحالة التي يكون فيها خطر إيقاعها قائماً فعلاً.
    Cet instrument international circonscrit le champ de la protection contre ce type d'activités criminelles et préconise l'adoption et l'application de sanctions pénales et autres à l'encontre de personnes qui se livrent à la traite d'êtres humains ou, sous d'autres rapports, exploitent la prostitution d'autrui, qui forment le fondement de la législation pénale et nationale des Etats parties. UN ويحدد هذا الصك الدولي نطاق الحماية من اﻷنشطة الجرمية من هذا النوع، ويدعو الى اعتماد وتنفيذ تدابير جنائية وسواهما من التدابير بحق اﻷشخاص الضالعين في الاتجار باﻷشخاص وبحق أولئك الذين يستغلون بغاء الغير، وهو ما يشكل أساسا لتشريع جنائي واجتماعي في الدول اﻷطراف.
    Nous pensons que cette Assemblée devrait mener des discussions substantielles sur la protection de l'assistance humanitaire, y compris sur la mise en place d'un mécanisme permettant d'étendre le champ de la protection légale définie par la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et autres personnels associés. UN وفي رأينا أنه ينبغي لهذه الجمعية أن تجري مناقشات مضمونية بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك إنشاء آلية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية عام ١٩٩٤ المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Le retour d'environ 60 000 réfugiés rwandais depuis la Répulique démocratique du Congo n'a pas seulement soulevé de grandes difficultés opérationnelles mais a placé le HCR devant un dilemme, celui de devoir choisir entre des options limitant gravement le champ de la protection effective. UN فعودة نحو ٠٠٠ ٠٦ من اللاجئين الروانديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تثر صعوبات عملية كبرى فحسب، بل أثارت أيضاً معضلات أساسية تعكس ضرورة الاختيار بين خيارات تحد بشكل خطير من نطاق الحماية الفعلية.
    Le nouveau Code pénal de 1994 a étendu le champ de la protection contre la discrimination puisque désormais sont répréhensibles non seulement les comportements discriminatoires à l'égard des personnes physiques mais également à l'égard des personnes morales, y compris la discrimination fondée sur l'opinion politique ou l'appartenance syndicale. UN فقانون العقوبات المعدﱠل لعام ٤٩٩١ يكفل توسيع نطاق الحماية من التمييز إذ يجوز اﻵن فرض عقوبات على التمييز لا ضد اﻷفراد فحسب، بل أيضاً ضد اﻷشخاص الاعتباريين، والتمييز على أساس الرأي السياسي أو العضوية في النقابات العمالية.
    La proposition du Gouvernement koweïtien élargit le champ de la protection diplomatique qui, ainsi, englobe tous les faits commis par les autres États, qu'ils soient licites ou non, ce qui est parfaitement souhaitable car elle donne aux États la capacité de protéger leurs nationaux sur le plan international. UN ويوسع الاقتراح المقدم من حكومة الكويت نطاق الحماية الدبلوماسية لتشمل جميع الأفعال الصادرة عن الدول الأخرى، سواء أكانت مشروعة أم لا، وهو أمر مستصوب فيما يتعلق بقدرة الدولة على حماية رعاياها على الصعيد الدولي.
    Le projet d'article 24 élargit toutefois le champ de la protection offerte par cette disposition conventionnelle, car l'obligation de non-expulsion qui est énoncée dans le projet d'article couvre non seulement la torture, mais également les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولكن مشروع المادة 24 يوسع نطاق الحماية التي يوفرها هذا الحكم التعاهدي لأن الالتزام بعدم الطرد المنصوص عليه في مشروع المادة لا يشمل التعذيب فحسب، بل أيضاً غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    10. La Haut-Commissaire recommande que l'État partie adopte des réformes juridiques pour combattre la violence sexuelle et sexiste; introduise de nouveaux délits de droit pénal et des peines renforcées; et étende le champ de la protection et de l'aide pour les victimes de violence sexuelle et sexiste. UN 10 - وتوصي المفوضة السامية الدولة الطرف باعتماد إصلاحات قانونية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني عن طريق استحداث قوانين بشأن جرائم جنائية جديدة، وزيادة العقوبات، وتوسيع نطاق الحماية والدعم المقدمين لضحايا العنف الجنسي والجنساني.
    Depuis que l'ONU existe, les pactes, conventions et déclarations, mais aussi les résolutions adoptées par les organes compétents de l'Organisation ont précisé de manière très détaillée le champ de la protection des droits de l'homme. UN فمنذ إنشاء اﻷمم المتحدة، حددت العهود والاتفاقيات واﻹعلانات، وكذلك القرارات التي اعتمدتها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية تحديداً مسهباً نطاق حماية حقوق الانسان.
    d) De la loi du 28 novembre 2000 élargissant le champ de la protection des mineurs contre les infractions pénales. UN (د) القانون المؤرخ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الذي يوسّع نطاق حماية القصّر من الجرائم الجنائية.
    9. Le Représentant spécial a lancé de multiples initiatives et mesures destinées à élargir le champ de la protection des enfants exposés aux conflits armés. UN 9- وقد اتخذ الممثل الخاص طائفة كبيرة من المبادرات والإجراءات الرامية إلى توسيع نطاق حماية الأطفال المعرضين للنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more