"le changement climatique dans" - Translation from French to Arabic

    • تغير المناخ في
        
    • بتغير المناخ في
        
    • تغير المناخ ضمن
        
    Placer le changement climatique dans un cadre de développement durable UN إدراج مسألة تغير المناخ في إطار تحقيق تنمية مستدامة
    Coordonner l'élaboration, la publication et la distribution d'un rapport d'alerte rapide sur le changement climatique dans les Caraïbes. UN :: تنسيق تطوير ونشر وتدشين تقرير الإنذار المبكر بشأن تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي.
    Il est essentiel d'intégrer le changement climatique dans les programmes internationaux en place pour les femmes. UN ومن الضروري جدا إدراج تغير المناخ في البرامج الدولية القائمة المتعلقة بالمرأة.
    Selon la mise en garde du Groupe intergouvernemental sur le changement climatique dans son troisième rapport d'évaluation, la menace du réchauffement planétaire et de l'élévation du niveau des mers est une affaire sérieuse. UN وكما حذر الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الثالث، فإن خطر الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر أمر خطير.
    Objectif de l'Organisation : Doter les gouvernements de la CEDEAO et les organismes intergouvernementaux de moyens accrus pour prendre en compte le changement climatique dans les politiques agricoles nationales et régionales axées sur la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté Consultants 65,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الحكومية الدولية على دمج تغير المناخ ضمن السياسات الزراعية الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر.
    Elles sont convenues de collaborer en ce qui concerne le changement climatique, dans la perspective de la Conférence de Copenhague. UN واتفقت على العمل معا بشأن تغير المناخ في فترة التحضير لمؤتمر كوبنهاغن.
    Sa délégation espère également que la Conférence mènera à l'établissement d'un nouveau régime pour lutter contre le changement climatique dans la période post-Kyoto qui démarre en 2012. UN وأعرب عن أمل وفده أن يؤدي المؤتمر إلى إقامة نظام جديد لمكافحة تغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو بدءا من عام 2012.
    Les États insulaires ont participé à des activités de coopération régionale visant à renforcer les capacités d'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation et à intégrer le changement climatique dans la planification du développement. UN وتهتم الدول الجزرية بأنشطة التعاون الإقليمي الرامية إلى المساعدة في بناء القدرة لإجراء تقييمات الهشاشة وتقييم التكيف ودمج موضوع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي.
    Nous ne devrions pas seulement intégrer la lutte contre le changement climatique dans les politiques et les plans de développement; nous devrions également établir des partenariats avec le secteur privé pour intégrer cette question dans les activités des entreprises. UN وينبغي ألا نقتصر على إدماج تغير المناخ في السياسات والخطط الإنمائية، بل يتعين أيضا أن نقيم شراكات مع القطاع الخاص لدى إدماج تغير المناخ في عملياته التجارية.
    Le Programme a inclus le changement climatique dans ses thèmes prioritaires des activités ordinaires axées sur les applications intégrées des techniques spatiales à la gestion des ressources naturelles, la surveillance de l'environnement et la gestion des catastrophes. UN وقد أدرج البرنامج تغير المناخ في عداد المواضيع ذات الأولوية للأنشطة العادية التي تركز على التطبيقات المتكاملة للتكنولوجيات الفضائية في إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي وإدارة الكوارث.
    Note d'orientation du Groupe des Nations Unies pour le développement destinée à permettre aux équipes de pays des Nations Unies d'intégrer le changement climatique dans l'analyse de pays et le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN مذكرة توجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية موجهة إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية حول إدراج تغير المناخ في تحليل الأمم المتحدة القطري وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    En outre, des projets financés par le Compte pour le développement aideront à prendre systématiquement en compte le changement climatique dans les politiques agricoles pour assurer la sécurité alimentaire et faire reculer la pauvreté en Afrique de l'Ouest. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعداد مشروع ممول من حساب التنمية سيساعد على إدماج تغير المناخ في السياسات الزراعية بهدف تحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في غرب أفريقيا
    Dans un premier temps, ils doivent intégrer le changement climatique dans leurs cadres et plans nationaux de développement et promouvoir des politiques de développement respectueuses de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وكخطوة أولى ، ينبغي على اقل البلدان نمواً إدماج تغير المناخ في أطر وخطط التنمية الوطنية ، وتشجيع السياسات التنموية المراعية للبيئة في إطار التنمية المستدامة .
    Nous soutenons les négociations entamées à Copenhague et poursuivies à Bonn et nous espérons qu'elles se traduiront à Cancún par la réaffirmation des engagements pris, notamment le financement de la lutte contre le changement climatique dans les pays en développement et la réduction de plus de 20 % des émissions de gaz à effet de serre des pays industrialisés d'ici à 2020. UN ونؤيد المفاوضات التي جرت في كوبنهاغن واستمرت في بون ونأمل أن تؤدي، في كانكون، إلى التأكيد مجددا على الالتزامات التي قطعت، خاصة من حيث تمويل مكافحة تغير المناخ في البلدان النامية وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بمقدار 20 في المائة في البلدان الصناعية بحلول عام 2020.
    Figurent également dans ce texte les questions qui donneraient lieu à une action concrète sur le changement climatique dans le domaine de l'adaptation, de la coopération technologique, de la création de capacités et de la réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que sur la création d'un fonds assurant un financement à long terme du changement climatique. UN وأُدرجت بنود من شأنها أن تتطلب اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ في مجالات التكيف، والتعاون التكنولوجي، وبناء القدرات، وتخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها في اللبلدان النامية، وبشأن إانشاء صندوق من أجل التمويل الطويل الأجل في مجال المناخع.
    B. le changement climatique dans les régions sèches UN باء- تغير المناخ في الأراضي الجافة
    Il a appuyé la mise en œuvre de projets sur le changement climatique dans 160 pays ces dernières années et a aidé 101 pays à développer leurs communications nationales dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et 31 pays à développer leur programme national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques. UN وقدم البرنامج الإنمائي في الأعوام الأخيرة الدعم لتنفيذ مشاريع تغير المناخ في 160 بلدا بما في ذلك تقديم الدعم إلى 101 بلد في مجال تطوير اتصالاتها الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وإلى 31 بلدا لوضع برامج عملها الوطنية المتعلقة بالتكيف.
    Des solutions et des mécanismes innovants de financement doivent aussi être explorés plus en détail pour financer des activités en faveur de l'environnement, en particulier les activités concernant le changement climatique dans les pays en développement, y compris celles liées au marché de droits d'émission de carbone. UN وينبغي أيضا مواصلة استكشاف آليات وحلول ابتكارية للتمويل من أجل تمويل الأنشطة البيئية، ولا سيما الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ في البلدان النامية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بسوق الكربون.
    L'UNESCO a ouvert une Chaire pour le développement durable des montagnes au Centre d'études sur les montagnes afin de contribuer au développement des recherches sur le changement climatique dans les régions montagneuses et de partager les approches innovantes conçues au Centre en collaboration avec des institutions situées en Asie et en Amérique latine aux fins de l'élaboration de cours de maîtrise. UN وأسست اليونيسكو كرسياً للتنمية المستدامة للجبال، في مركز جامعة بيرث، من أجل توفير الدعم لتطوير البحوث المتعلقة بتغير المناخ في المناطق الجبلية وتبادل النهج الابتكارية التي يستحدثها المركز مع المؤسسات في آسيا وأمريكا اللاتينية، من أجل إعداد دراساتٍ على مستوى الماجستير.
    Les membres du Comité ont indiqué préférer que les fonds générés par de tels instruments axés sur le marché soient utilisés pour le changement climatique dans les pays en développement par le biais de mécanismes de financement existants ou nouveaux au titre de la convention Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques voire d'autres organisations internationales. UN وذهب الرأي بوجه عام إلى تفضيل استخدام القسط الأوفر من أي أموال تحصل من طريق هذه الصكوك القائمة على السوق في أغراض ذات صلة بتغير المناخ في البلدان النامية من خلال آليات التمويل القائمة أو آليات تمويل جديدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ أو غيرها من المنظمات الدولية().
    a) Renforcement des moyens dont disposent les décideurs pour prendre en compte le changement climatique dans les politiques agricoles nationales et régionales axées sur la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté UN )أ) تعزيز قدرة واضعي السياسات على دمج تغير المناخ ضمن السياسات الزراعية الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more