"le changement démocratique" - Translation from French to Arabic

    • التغيير الديمقراطي
        
    • التغير الديمقراطي
        
    Comme nombre d'entre nous dans cette salle, nous savions que le changement démocratique n'était possible en Afrique du Sud que si tous les partis politiques, représentant tout l'éventail de la population sud-africaine, y contribuaient. UN وقد كنا جميعا ندرك، شأننا شأن الكثيرين منا في هذه القاعة، ان التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا لم يكن ممكنا إلا بإسهام جميع اﻷحزاب السياسية التي تمثل جميع قطاعات شعب جنوب افريقيا.
    Le Congrès pour le changement démocratique a conservé le siège. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    Le Secrétaire général adjoint a signalé que des actes généralisés de violence s'étaient produits contre les partisans du Mouvement pour le changement démocratique qui appartenait à l'opposition. UN وأفاد وكيل الأمين العام بوقوع أعمال عنف واسعة النطاق ضد أنصار حركة التغيير الديمقراطي المعارِضة.
    L'autre s'est produit en 2000 et concernait un scrutateur d'une formation de l'opposition, le Mouvement pour le changement démocratique, qui aurait été enlevé à Bulawayo. UN وحدثت حالة أخرى في عام 2000 وهي تتعلق بموظف اقتراع يمثل حركة التغيير الديمقراطي المعارضة يُدعى أنه اختطف في بولاوايو.
    9. M. Jonah a appelé l'attention des participants sur le fait que les deux organisations ont coopéré entre elles pour faciliter et contrôler le changement démocratique en Afrique, qui représente un domaine de coopération nouveau et en expansion. UN ٩ - واسترعى السيد جونا الانتباه الى التعاون بين المنظمتين في تسهيل حدوث التغير الديمقراطي في افريقيا ورصده بوصف ذلك مجالا جديدا ومتزايد التوسع من مجالات التعاون.
    Bien que sa candidature ait finalement été acceptée par la Commission, il a perdu cette élection partielle face au candidat du Parti de l'unité, alors même que Montserrado était considéré comme un fief du Congrès pour le changement démocratique. UN ومع أن اللجنة وافقت في النهاية على قبول ترشيحه، فقد خسر الانتخابات الفرعية أمام مرشح حزب الوحدة الحاكم، مع أن مونتسيرادو كانت تعتبر في السابق من معاقل حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    Nous sommes prêts à appuyer les pays qui optent pour le changement démocratique. UN ونحن مستعدون لدعم البلدان التي تختار طريق التغيير الديمقراطي.
    Nous apprécions l'action de l'OSCE, qui pratique une diplomatie tranquille en tant que moyen de faciliter le changement démocratique et le développement de façon à éviter l'affrontement. UN ونحن نقــدر جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الهادئة باعتبارها وسيلة لتيسير التغيير الديمقراطي والتنمية في اطار تفادي المواجهة.
    Les trois hommes sont membres du Conseil national de coordination pour le changement démocratique et ont récemment signé une déclaration appelant à un changement démocratique pacifique en République arabe syrienne. UN وجميع هؤلاء الرجال الثلاثة أعضاء في هيئة التنسيق الوطنية لقوى التغيير الديمقراطي وقد وقعوا حديثاً على إعلان يدعو إلى تغيير ديمقراطي سلمي في الجمهورية العربية السورية.
    Le Groupe d’experts relève que M. Urey, nommé antérieurement maire de Careysburg par le Gouvernement, a dit publiquement qu’il avait aidé financièrement le parti d’opposition du Congrès pour le changement démocratique aux élections de 2011. UN ويلاحظ الفريق أن أوري، الذي سبق أن عينته الحكومة عمدةً لكاريسبورغ، أعلن نفسه ممولا لحزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض أثناء انتخابات عام 2011.
    Urey, de son côté, a accusé le Gouvernement d'avoir trempé dans l'incendie qui avait par la suite ravagé les locaux de Love FM, tout cela parce qu'il aidait financièrement le parti d'opposition, à savoir le Congrès pour le changement démocratique. UN واتَّـهم أوري بدوره الحكومة بالتورط في إحراق مكاتب هذه المحطة الإذاعية في وقت لاحق لأنه يقدم الدعم المالي لحزب سياسي معارض، هو المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    En raison de ces retards, plusieurs partis, y compris le parti d'opposition, le Congrès pour le changement démocratique (CDC), se sont publiquement déclarés préoccupés au sujet de l'intégrité des élections. UN ورداً على هذا التأخير، أعربت علناً عدة أحزاب، بما فيها حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض، عن قلقها من نزاهة الانتخابات المقبلة.
    Deux candidats, représentant le Congrès pour le changement démocratique et le Parti de l'unité, qui sont depuis 2005 de grands rivaux, s'affrontaient au second tour. UN ووصل إلى الانتخابات النهائية مرشحان يمثلان حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي وحزب الوحدة، وهما حزبان يتنافسان منذ عام 2005.
    Cela nous permettra de consolider plus fermement les droits de l'homme et la démocratie au Mexique afin que le changement démocratique que nous avons connu devienne irréversible. UN وهذا سيمكِّننا من تقوية حقوق الإنسان والديمقراطية في المكسيك على نحو أكثر رسوخاً، وذلك لكي يصبح التغيير الديمقراطي الذي شهدناه مسألة لا يمكن الرجوع عنها.
    Le Congrès pour le changement démocratique en a obtenu 15, le Parti de la liberté, 9, et le Parti de l'unité, 8. UN وكان من بين هذه الأحزاب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي الذي فاز بما تعداده 15 مقعدا، وحزب الحرية الذي فاز بتسعة مقاعد، وحزب الوحدة الذي فاز بثمانية.
    588. Parmi les cas de disparition signalés, l'un se serait produit en 2000 et concerne un scrutateur du Mouvement pour le changement démocratique, un parti d'opposition, qui aurait disparu à Bulawayo. UN 588- من حالات الاختفاء المبلغ عنها، قيل إنه حدثت حالة واحدة في عام 2000 وهي تتعلق بموظف اقتراع يمثل حركة التغيير الديمقراطي المعارضة يُدعى أنه اختطف في بولاوايو.
    491. Parmi les cas de disparition signalés, l'un se serait produit en 2000 et concerne un scrutateur du Mouvement pour le changement démocratique (parti d'opposition) qui aurait disparu à Bulawayo. UN 491- وقعت واحدة من حالات الاختفاء المبلغ عنها في عام 2000 وتتعلق بموظف يمثل حركة التغيير الديمقراطي المعارضة في أحد مراكز الاقتراع ويُزعم أنه اختفى في بولاوايو.
    Le candidat du Congrès pour le changement démocratique a obtenu 52 % des voix, contre 48 % des voix pour son adversaire du Parti de l'unité. UN وحصل المرشح من مؤتمر التغيير الديمقراطي على 52 في المائة من الأصوات، بينما حصل مرشح حزب الوحدة على 48 في المائة من الأصوات.
    Ils ont souligné l'importance de la libération rapide de tous les prisonniers politiques et d'un dialogue non exclusif visant à instaurer le changement démocratique au Myanmar. UN وشددوا على أهمية التبكير بالإفراج عن جميع السجناء السياسيين وعلى الحوار الشامل لجميع الأطراف بهدف تحقيق التغيير الديمقراطي في ميانمار.
    Le scrutin s'est déroulé de manière généralement pacifique, avec toutefois une faible participation du fait du boycottage par le Congrès pour le changement démocratique (CDC), parti d'opposition. UN وكان يوم التصويت هادئا عموما، على الرغم من أن الإقبال على التصويت كان منخفضا بسبب مقاطعة حزب المعارضة، المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    Sa délégation a salué avec prudence l'accord sur le partage des pouvoirs au Zimbabwe entre le Mouvement pour le changement démocratique (MDC) et l'Union nationale africaine du Zimbabwe-Front patriotique (ZANU-PF), mais elle s'inquiète de la lenteur des progrès de la réforme politique et en appelle à toutes les parties pour qu'elles s'associent à la mise en œuvre de l'Accord politique global. UN 74 - وقال إن وفده رحب بحذر باتفاق تقاسم السلطة في زمبابوي بين حركة التغير الديمقراطي وجبهة الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي، لكن يساوره القلق إزاء التقدم البطيء للإصلاح السياسي الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more