"le chapitre consacré" - Translation from French to Arabic

    • الفصل المتعلق
        
    • الفصل الخاص
        
    • الفصل المخصص
        
    • الفصل المعني
        
    • في الفرع المتعلق
        
    • في الفرع الخاص
        
    • الفصل المعنون
        
    • الفصل المكرس
        
    Sans doute vaudrait-il mieux insérer ce texte dans le chapitre consacré aux principes qui gouvernent l'application de toutes les règles particulières. UN وقد يكون أفضل موضع لهذا النص هو الفصل المتعلق بالمبادئ التي يسترشد بها في تطبيق جميع القواعد الخاصة.
    On décrit les fonctions de soutien de l'organisation dans le chapitre consacré aux résultats de la gestion. UN ويرد بيان مهام الدعم التنظيمي في الفصل المتعلق بالنتائج الإدارية.
    Le rapport sur le développement durable en Afrique pourrait en constituer le chapitre consacré au continent africain. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن يكون تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بمثابة الفصل المتعلق بأفريقيا في ذلك التقرير.
    Il ne lui a pas non plus été possible d'inclure des observations dans le chapitre consacré aux différents pays. UN كما لم يتسن إدراج ملاحظات في الفصل الخاص بشتى البلدان.
    Peut-être le Comité devrait-il décider de signaler ce point dans son rapport annuel, par exemple dans le chapitre consacré aux méthodes de travail. UN وربما يتعين على اللجنة أن تقرر الإشارة إلى هذه النقطة في تقريرها السنوي، وذلك مثلاً في الفصل المخصص لأساليب العمل.
    On trouvera dans le chapitre consacré aux résultats obtenus en matière de gestion une description des fonctions de soutien du Programme. UN وتضمّن الفصل المعني بنتائج الإدارة شرحا لوظائف الدعم المؤسسي.
    Il a en outre été demandé d'accorder une plus large place à la coordination avec les gouvernements dans le chapitre consacré aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب تحسين الإشارة إلى التنسيق مع الحكومات الوطنية في الفرع المتعلق بحالات الطوارئ.
    Il a donc été suggéré - et cette suggestion a reçu un certain appui - de déplacer le texte de la recommandation et de l'insérer dans le chapitre consacré au redressement. UN ولذلك السبب، أبدي تأييد لادراج النص في الفصل المتعلق باعادة التنظيم.
    Cependant, sa délégation comptait que la question du tourisme pédophile serait dûment traitée dans le chapitre consacré à la qualification pénale, ainsi que dans le préambule. UN غير أن وفده يرى أن مسألة السياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال ستعالج المعالجة التي تستحقها في الفصل المتعلق بالمعاقبة وكذلك في الديباجة.
    le chapitre consacré à l'article 10 de la Convention contient des statistiques ventilées par sexe et des remarques sur la question de l'éducation. UN سوف يقدم الفصل المتعلق بالتعليم في إطار المادة ١٠ من الاتفاقية إحصاءات وتعليقات هامة عن الجنسين.
    Nous sommes donc surpris que cette affaire soit expressément mentionnée dans le chapitre consacré aux situations de conflit. UN ولذا اعترتنا الدهشة أن يأتي ذكر هذه القضية صراحة في الفصل المتعلق بحالات الصراع.
    le chapitre consacré à l'emploi précise les changements intervenus dans ce domaine. UN ويرد وصف تفصيلي للتغييرات التي أدخلت في هذا المجال في الفصل المتعلق بالعمالة.
    On trouvera dans le chapitre consacré à l'analyse coûts-avantages des informations sur l'ordre de grandeur des baisses des coûts non négligeables qui en résulteraient. UN ويتضمن الفصل المتعلق بتحليل التكاليف والفوائد من هذا التقرير معلومات عن حجم التخفيضات الهامة في التكاليف ذات الصلة.
    Il a été jugé souhaitable d'établir un projet pour la prochaine session de la Commission, car, si l'on envisageait d'instituer un système obligatoire de règlement des différends en ce qui concerne la responsabilité des Etats, une telle initiative aurait nécessairement une influence sur le chapitre consacré aux contre-mesures. UN واعتبر وضع نظام متوازن بالقدر الكافي لتسوية المنازعات أفضل وسيلة لصيانة مصالح الدولة المتضررة واقترح إعداد مشروع موجز للدورة القادمة للجنة إذ أنه إذا كان من المتوقع وضع نظام إلزامي لتسوية المنازعات بشأن مسؤولية الدول، فسيكون له بالتأكيد أثر على الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    le chapitre consacré à l'homme et à la femme du Muluki Ain traite des motifs justifiant le divorce, des aliments et de la garde des enfants. UN ويتناول الفصل المتعلق " بالزوج والزوجة " من قانون المملكة اﻷسس الخاصة بالطلاق والنفقة ورعاية اﻷطفال.
    30. Un certain nombre de questions subsidiaires plus spécifiques devraient également être abordées dans le chapitre consacré à la responsabilité du transporteur. UN 30- وينبغي بالاضافة إلى ذلك تناول عدد من المسائل الأكثر تحديدا في الفصل المتعلق بمسؤولية الناقل.
    Il en va de même pour le chapitre consacré aux évolutions spatiales dans un ouvrage que vient de publier la CEPALC et dans lequel elle évalue les progrès et les régressions sur les plans sociaux et économiques en Amérique latine et dans les Caraïbes au cours des années 90. UN ويصدق نفس الشيء على الفصل المتعلق بالتغيرات المكانية في كتاب نشرته اللجنة مؤخرا بشأن تقييم المنجزات والانتكاسات الاجتماعية والاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال التسعينات.
    Comme on l'a vu plus haut en détail dans le chapitre consacré aux garanties de procédure, un certain nombre de plaintes relatives à des infractions disciplinaires ont été déposées et instruites contre des fonctionnaires de police. UN وكما يوضح الفصل الخاص بالضمانات الإجرائية أعلاه تم تقديم عدد من الشكاوى التأديبية للنظر فيها ضد ضباط الشرطة.
    le chapitre consacré au mécanisme d'application est d'une grande importance eu égard aux principes de consultation des peuples autochtones et de prise en compte de leurs vues, en ce qu'il souligne l'importance de la participation des communautés concernées. UN ويكتسي الفصل الخاص بآلية التنفيذ أهمية قصوى بالنسبة لمبدأي التشاور ومراعاة آراء الشعوب الأصلية، إذ أنه يؤكد أهمية إشراك المجتمعات المحلية.
    Dans le chapitre consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, le droit à la sécurité sociale est expressément énoncé. UN وينص الفصل المخصص لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الحق في الضمان الاجتماعي بوجه خاص.
    Dans le chapitre consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, le droit à la sécurité sociale est expressément prévu. UN وينص الفصل المخصص لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الحق في الضمان الاجتماعي بوجه خاص.
    On a fait observer que ces moyens devaient être considérés dans le chapitre consacré aux règles de procédure ou de jugement. UN ولوحظ أنه يجب التعامل مع هذا النوع من الدفع في إطار الفصل المعني بالمحاكمة/القواعد اﻹجرائية.
    Pour ce qui est de l'égalité des sexes, comme on l'a constaté dans le chapitre consacré à cette question, les disparités des taux d'inscription se sont un peut atténuées dans presque toutes les régions. UN وفيما يتعلق بالجنسين، فقـد أُحـرز بعض التحسـن في أوجـه التبايـن بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالدراسة في جميع المناطق تقريبا، مثلما جرت ملاحظة ذلك في الفرع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Dans les pays où le nombre de nouveaux cas signalés est inférieur à 10, les noms des personnes apparaissent dans le chapitre consacré au pays. Si le nombre de nouveaux cas signalés dépasse 10, la liste des noms apparaît à l'annexe IV. UN وعليه، ترد أسماء الأشخاص في الفرع الخاص بكل بلد بالنسبة للبلدان التي يقل فيها عدد الحالات الجديدة المُبلغ عنها عن عشر حالات، في حين ترد قائمة الأسماء في المرفق الرابع إذا زاد عدد الحالات على عشرٍ.
    Dans l'Étude stratégique < < 2000 et audelà > > , le chapitre consacré à < < la qualité de vie > > prévoyait entre autres objectifs la < < reconnaissance de toute la valeur de la côte et de l'intérieur de l'île > > . UN وفي إطار استعراض السياسة الاستراتيجية " عام 2000 وما بعده " ، يشمل الفصل المعنون " نوعية الحياة " هدفا " للاعتراف بالقيمة الكاملة التي ينطوي عليها الساحل والريف الهامين في الجزيرة. "
    Le régime suisse en la matière sera exposé dans le chapitre consacré à l'article 27 du Pacte. UN وسيرد شرح للنظام السويسري الخاص بهذه المسألة في الفصل المكرس للمادة ٧٢ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more