"le chapitre vii de la charte" - Translation from French to Arabic

    • الفصل السابع من الميثاق
        
    • الفصل السابع من ميثاق
        
    • للفصل السابع من الميثاق
        
    • بالفصل السابع من ميثاق
        
    • بالفصل السابع من الميثاق
        
    • للفصل السابع من ميثاق
        
    En outre, nous pensons que le champ d'application du veto devrait se limiter aux mesures coercitives prévues dans le Chapitre VII de la Charte. UN وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Pour commencer, il faudrait strictement restreindre le droit de veto aux questions prévues par le Chapitre VII de la Charte. UN وكخطوة أولىـ ينبغي تقييد استعمال حق النقض وقصره على المسائل التي ينص عليها الفصل السابع من الميثاق.
    Le moment venu, le Conseil pourrait invoquer le Chapitre VII de la Charte. UN وإذا دعت الحاجة يستطيع مجلس الأمن اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق.
    La Yougoslavie affirme que le Conseil de sécurité n'est pas habilité à créer un tribunal international, non plus que le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne contient de dispositions à cet effet. UN وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة.
    Une première étape devrait être de le limiter strictement aux questions abordées par le Chapitre VII de la Charte. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى هي حصره بشكل صارم في المسائل المحددة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le programme nucléaire iranien n'a aucune relation avec le Chapitre VII de la Charte. UN ولا يمت البرنامج النووي الإيراني بصلة للفصل السابع من الميثاق.
    Elles devraient être imposées en stricte conformité avec le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en vue d'objectifs bien définis, et être assorties d'un mécanisme de contrôle périodique et d'un ensemble précis de conditions préalables à leur suppression. UN كما ينبغي فرض الجزاءات مع التقيد الدقيق بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مع وجود أهداف واضحة، وأحكام للاستعراض الدوري، وشروط محددة لرفعها.
    Ceci est particulièrement important dans le cas des résolutions du Conseil de sécurité, qu'elles reposent sur le Chapitre VI ou le Chapitre VII de la Charte. UN ويكتسي هذا بأهمية خاصة في حالة قرارات مجلس الأمن، سواء كانت متخذة على أساس الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    On a invoqué de plus en plus fréquemment le Chapitre VII de la Charte, mais bien souvent sans préciser ce que cela signifiait pour les opérations de la FORPRONU. UN وقد أشير إلى الفصل السابع من الميثاق بشكل متزايد، غير أن ذلك تم غالبا دون تحديد دلالته بالنسبة لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le Conseil de sécurité continue de décider du moment où il est nécessaire d'invoquer le Chapitre VII de la Charte. UN ولا يزال مجلــس اﻷمــن يقــرر متى يكون من اللازم الاستناد الى الفصل السابع من الميثاق.
    Le Conseil s'arroge également le pouvoir, sans aucune indication préalable des instances démocratiques de notre organisation, de décider quand il faut appliquer le Chapitre VII de la Charte. UN إن المجلس انتحل لنفسه السلطة، دون خطوط توجيهية من الهيئات الديمقراطية للمنظمة، ﻷن يقرر متى يكون ضروريا تطبيق الفصل السابع من الميثاق.
    Si l'Organisation des Nations Unies ne peut pas s'acquitter de son mandat, elle devra être en mesure d'autoriser le Conseil de sécurité à recourir à la force, comme le prévoit le Chapitre VII de la Charte. UN وإذا منعت اﻷمم المتحدة من تنفيذ ولايتها، فيجب أن يكون في وسعها تخويل مجلس اﻷمن باللجوء الى القوة، كما ينص الفصل السابع من الميثاق.
    Par conséquent, les mandats tendent aujourd'hui à être plus forts qu'auparavant et sont bien souvent fondés explicitement sur le Chapitre VII de la Charte. UN ولذلك فإن الولايات تميل اﻵن إلى أن تكون أكثر قوة عن ذي قبل، وفي كثير من الحالات تستند بشكل صريح على الفصل السابع من الميثاق.
    En outre, le Conseil de sécurité invoque le Chapitre VII de la Charte dans des cas où il n'était pas applicable, alors que par ailleurs il omettait de l'invoquer dans le cas d'Israël, qui pourtant fait fi des résolutions des Nations Unies, poursuivant son occupation des territoires d'États Membres de l'Organisation. UN وقد أصر المجلس على تطبيق الفصل السابع من الميثاق على حالات لا ينطبق عليها، وأعفى اﻹسرائيلين من تطبيق هذا الفصل رغم تحديهم لقرارات اﻷمم المتحدة، واستمرار احتلالهم ﻷراضي دول أعضاء بها.
    Le Conseil de sécurité a imposé des embargos sur les livraisons d'armes 15 fois environ depuis 1965, en invoquant le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد فرض مجلس الأمن نظماً من الحظر على الأسلحة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة قرابة 15 مرة منذ عام 1965.
    Pour créer une obligation ayant force exécutoire pour ces pays, il faudrait que le Conseil de sécurité exerce les prérogatives que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولكي ينشأ تعهد يكون ملزما قانونا لبلد مساهم بقوات، يتعين اللجوء إلى سلطات صنع القرار المفوضة إلى مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    La situation au Kosovo-Metohija est délibérément exagérée et la prétendue menace à la paix et à la sécurité internationales est outrageusement brandie afin de trouver un prétexte pour invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهييا تحاط عمدا بجو من اﻹثارة، ويجري الترويج بنشاط للقول بأن هناك تهديدا مزعوما للسلام واﻷمن الدوليين، لتهيئة ذريعة للاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est clair qu'une faible Commission ne peut enquêter une situation qui a été imposée par le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; UN وغني عن البيان أن أي لجنة ضعيفة لا يمكنها التحقيق في حالة فرضت بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Il ne saurait y avoir de négociation entre la Libye et le Conseil de sécurité concernant le respect des obligations prescrites par le Chapitre VII de la Charte. UN ولا يمكن أن تدور مفاوضات بين ليبيا ومجلس اﻷمن بصدد تحقيق التزامات تقع عليها بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Par cette décision, le Conseil de sécurité exerçait, conformément aux circonstances qui prévalaient, les responsabilités que lui confère le Chapitre VII de la Charte. UN وبذلك العمل، تولى مجلس اﻷمن، وفقا للظروف السائدة، المسؤوليات الملقاة على عاتقه وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    À cet égard, nous tenons à souligner qu'il faut strictement respecter le Chapitre VII de la Charte et les compétences du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على الضرورة القصوى للاحترام الصارم للفصل السابع من الميثاق واختصاصات مجلس الأمن.
    Mais, qui plus est, le Conseil n'a pas pour fonction d'entériner d'office les résolutions adoptées par une organisation régionale lorsqu'il invoque le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer des sanctions à un État Membre; il est plutôt censé agir en toute indépendance et uniquement sur la base de faits incontestables et du droit. UN والأهم من ذلك، أن مهمة المجلس ليست هي الموافقة التلقائية على القرارات التي تتخذها منظمة إقليمية عند الاعتداد بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض جزاءات على دولة عضو وإنما القيام بذلك في استقلالية وبالاستناد فقط إلى القانون والوقائع التي لا تقبل الجدل.
    Comment la mettre en œuvre sans enfreindre le Chapitre VII de la Charte ? Telle est l'une des grandes questions qui restent à trancher. UN وسيكون الجانب المتعلق بمعرفة كيفية إعمال هذا المبدأ بدقة دون الإخلال بالفصل السابع من الميثاق إحدى أهم القضايا التي يتعين حسمها.
    Il est encore plus dangereux de déclarer que les dispositions de ladite résolution s'inscrivent dans le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN والأدهى من ذلك هو الإعلان بأن ما نص عليه ذلك القرار من أحكام جاء تطبيقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more