le chef de l'administration a par ailleurs indiqué au Comité qu'il avait fallu une année entière pour recruter un administrateur chargé des questions relatives aux réclamations. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا كبير الموظفين الإداريين بأن تعيين موظف لشؤون المطالبات قد استغرق عاما واحدا. |
Peut ne porter que sur les domaines qui préoccupent le commandant de la force ou le chef de l'administration. | UN | ويمكن أن يقتصر على مجالات الاهتمام التي يحددها قائد القوة أو كبير الموظفين الإداريين. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général - notamment le chef de l'administration de la Force - qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقريرين مع ممثلي الأمين العام، بمن في ذلك كبير الموظفين الإداريين في قوة حفظ السلام في قبرص، الذي قدم توضيحات ومعلومات إضافية. |
le chef de l'administration et le Président du Gouvernement de la Tchétchénie sont tenus informés de toute violation ou déficience. | UN | ويجري تعريف رئيس الإدارة ورئيس الحكومة في الشيشان بأي انتهاكات ونواقص. |
Nous avons parlé avec le chef de l'administration régionale, Vasil Nalbandian, du repeuplement de la région, des problèmes qu'il rencontre et des programmes mis en œuvre à cette fin. | UN | تحدثنا مع رئيس الإدارة الإقليمية فاسيل نالبنديان عن عملية التوطين ومشاكله وبرامجه في المنطقة. |
26. Ce point de l'ordre du jour a été présenté aux participants par le chef de l'administration et le Coordonnateur des appels de fonds du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | 26- قام كل من رئيس الشؤون الإدارية ومركز التنسيق لشؤون جمع التبرعات في المفوضية بعقد جلسة إعلامية مع المشاركين في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Ces personnes ont pu regagner leur village le jour suivant, après que le chef de l'administration de Gali a garanti leur sécurité. | UN | وتمكنوا من العودة في اليوم التالي، بعد أن طمأنهم رئيس إدارة شؤون غالي على سلامتهم. |
Il convient de rappeler que c'est le chef de l'administration qui autorise les voyages imprévus. | UN | وينبغي التذكير بأن مسؤولية إعطاء الإذن لطلبات غير منظورة للسفر تقع على كاهل كبير الموظفين الإداريين. |
Le plan d'achats de la Base de soutien logistique est passé en revue chaque mois par le chef de l'administration. | UN | ويقوم كبير الموظفين الإداريين شهريا باستعراض خطة المشتريات لقاعدة اللوجستيات |
Le titulaire aidera le chef de l'administration dans les opérations courantes du Bureau. | UN | وسيساعد شاغلها كبير الموظفين الإداريين في القيام بمهام المكتب الإدارية اليومية. |
Sur la recommandation du Groupe du budget, le voyage est alors approuvé par le chef de l'administration. | UN | وبناء على توصية وحدة الميزانية، يعطى كبير الموظفين الإداريين موافقته على السفر. |
Sur la recommandation du Groupe du budget, le déplacement est alors approuvé par le chef de l'administration. | UN | وبناء على توصية وحدة الميزانية، يعطى كبير الموظفين الإداريين موافقته على السفر. |
Selon les procédures en vigueur, le chef de l'administration de la BSLB remplit les fonctions de dépositaire de ces stocks stratégiques. | UN | ويعمل كبير الموظفين الإداريين في القاعدة في إطار هذا المفهوم بصفته أمين مخزونات النشر الاستراتيجية. |
le chef de l'administration a mentionné que 350 personnes de plus s'étaient installées l'année dernière. | UN | وذكر رئيس الإدارة أن عدد المستوطنين الجدد ارتفع في العام الماضي بما مجموعه 350 شخصا. |
le chef de l'administration provisoire de l'ex-région autonome d'Ossétie du Sud et le Président du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie, ainsi que des représentants des régimes d'occupation de Soukhoumi et de Tskhinvali ont également pris part aux discussions. | UN | كما شارك في المباحثات رئيس الإدارة المؤقتة لمنطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة بالحكم الذاتي سابقا، ورئيس حكومة جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي، وممثلون عن نظامي الاحتلال في سوخومي وتسخيفالي. |
le chef de l'administration provisoire de l'ex-région autonome d'Ossétie du Sud, M. Dimitri Sanakoev, et le Président du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie, M. G. Baramia, ont participé aux pourparlers du huitième cycle. | UN | وقد شارك في الجولة الثامنة من محادثات جنيف كل من السيد ديمتري سناكوييف، رئيس الإدارة المؤقتة لإقليم أوسيتيا الجنوبية المتمتع بالاستقلال الذاتي سابقا، والسيد ج. باراميا، رئيس حكومة جمهورية أبخازيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
29. le chef de l'administration a indiqué que les fonds inscrits au budget ordinaire affectés aux procédures spéciales permettaient à l'heure actuelle de prendre en charge les voyages des titulaires de mandat à Genève et à New York pour la présentation de leurs rapports ainsi qu'une ou deux missions sur le terrain par an. | UN | 29- وأشار رئيس الشؤون الإدارية إلى أن تمويل الإجراءات الخاصة من موارد الميزانية العادية يغطي تكاليف سفر المكلفين بالولايات إلى جنيف ونيويورك من أجل عرض تقاريرهم، فضلاً عن تكاليف إيفاد كل منهم في بعثة ميدانية أو بعثتين سنوياً. |
le chef de l'administration par intérim du Tribunal a participé aux deux missions. | UN | وقد شارك في كلتا البعثتين رئيس إدارة المحكمة بالوكالة. |
le chef de l'administration est placé sous l'autorité du Médiateur et du Président de la Chambre pour ce qui est du personnel technique et administratif de leurs bureaux respectifs. | UN | ويعمل الموظف التنفيذي تحت إدارة أمين المظالم ورئيس الدائرة في كل ما يتصل بالموظفين اﻹداريين والمهنيين لكل منهما. |
Pendant cet examen, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, dont le chef de l'administration de la Mission. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير، وممثلي اﻷمين العام، ومن بينهم الموظف اﻹداري اﻷول للبعثة. |
c) Les jours fériés non fixés par l'Assemblée générale sont décidés par le Secrétaire général au Siège, par le chef de l'administration dans les autres lieux d'affectation, ou par le responsable sur le terrain en consultation avec les représentants des autres organisations internationales présentes dans la même zone. | UN | )ج( يحدد اﻷمين العام في المقر، أو رؤساء المكاتب في مراكز العمل اﻷخرى، أو الموظف المسؤول في الميدان، العطلات الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى في المنطقة. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et le chef de l'administration de la mission, qui lui ont donné des renseignements complémentaires. | UN | وخلال نظرها في التقريرين، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام، وكبير الموظفين الإداريين للبعثة الذين قدموا معلومات إضافية. |
Le Chef de l’administration occupait tout récemment un poste à la Division de la planification des programmes et du budget, au Siège de l’Organisation. | UN | وعمل كبير الموظفين الاداريين مؤخرا في شعبة تخطيط البرامج والميزانية بمقر اﻷمم المتحدة. |
La Mission a rencontré à Horadiz le chef de l'administration du district de Fizuli. | UN | واجتمعت البعثة في هوراديز مع رئيس السلطة التنفيذية لمقاطعة فيزولي. |
266. La Commission a donc conclu que ce devrait être aux organes directeurs ou délibérants d'étudier, en consultant le chef de l'administration de l'entité concernée, la question des conditions normales de voyage, la Commission elle-même donnant des indications générales sur les aspects plus précis, afin que les divers organismes appliquent des dispositions uniformes. | UN | ٢٦٦ - وتتمثل النتيجة التي توصلت إليها اللجنة في أن مسألة معايير السفر ينبغي أن يترك البت فيها إلى المجالس التشريعية/مجالس اﻹدارة في كل منظمة لتحدد هذه المعايير بالتشاور مع رئيسها التنفيذي. |
La circulaire visée a été publiée en vertu de l'Article 97 de la Charte, qui désigne le Secrétaire général comme le chef de l'administration. En cette qualité, il est habilité à interpréter le Statut du personnel, soit directement, soit par l'intermédiaire du fonctionnaire qu'il aura désigné. | UN | 7 - والأساس في إصدار النشرة هو أن المادة 97 من الميثاق تجعل الأمين العام الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة، وله سلطة تفسير النظامين الإداري والأساسي للموظفين إما مبشرة وإما من خلال موظف يكلَّف بذلك. |