"le chevauchement des activités" - Translation from French to Arabic

    • ازدواجية الجهود
        
    • ازدواج الجهود
        
    • الازدواجية في العمل
        
    • الازدواجية في الجهود
        
    • ازدواج الأنشطة
        
    • ازدواج العمل
        
    • ازدواجية الأنشطة
        
    • الازدواجية في الأنشطة
        
    • تداخل الأنشطة
        
    • والتداخُل في الأنشطة
        
    • ازدواجية المبادرات
        
    • ازدواجية العمل
        
    La délégation fidjienne espère que le Conseil s'acquittera de son programme en poursuivant cet échange de vues pour réduire le plus possible le chevauchement des activités et le gaspillage des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    Il est également essentiel d'éviter le chevauchement des activités entre les organes conventionnels et de trouver de meilleurs canaux pour partager l'information. UN ومن الضروري أيضا تجنب ازدواجية الجهود بين هيئات المعاهدات، وإيجاد قنوات أفضل لتقاسم المعلومات.
    Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    Pour éviter le chevauchement des activités des équipes spéciales interorganisations, notamment pour ce qui est de l'élaboration d'indicateurs, une approche cohérente devra être adoptée sous les auspices du CAC. UN وينبغي تجنب الازدواجية في العمل الذي تقوم به فرق العمل المشتركة بين الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بوضع المؤشرات وذلك عن طريق ضمان اتباع نهج متسق برعاية لجنة التنسق الادارية.
    Il importe donc de bien coordonner les préparatifs des deux événements afin d'éviter le chevauchement des activités. UN وبالتالي، ينبغي أن تدعم الأعمال التحضيرية لهذين الحدثين بعضها بعضاً وأن تتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة.
    La coordination et la coopération entre les organisations non gouvernementales sont également nécessaires pour éviter le chevauchement des activités et pour garantir que les ressources limitées soient utilisées efficacement. UN ومن الضروري أيضا وجود تنسيق وتعاون بين المنظمات غير الحكومية لتفادي ازدواج الأنشطة والاستخدام الفعال للموارد القليلة المتاحة.
    En même temps, aucun effort ne doit être négligé pour éviter le chevauchement des activités entre les entités de l'ONU dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جميع الجهود لتحاشي ازدواجية الأنشطة ما بين كيانات الأمم المتحدة في الميدان.
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Grâce à sa collaboration interorganisations unique, il avait tiré le meilleur parti des contributions de chaque organisme, tout en évitant le chevauchement des activités. UN فمن خلال التعاون المشترك بين وكالات نظام خدمات الدعم التقني، وصل هذا النظام بمساهمات كل وكالة منها على حدة إلى مستواها اﻷمثل مع التقليل في الوقت نفسه من ازدواجية الجهود.
    Grâce à sa collaboration interorganisations unique, il avait tiré le meilleur parti des contributions de chaque organisme, tout en évitant le chevauchement des activités. UN فمن خلال التعاون المشترك بين وكالات نظام خدمات الدعم التقني، وصل هذا النظام بمساهمات كل وكالة منها على حدة إلى مستواها الأمثل مع التقليل في الوقت نفسه من ازدواجية الجهود.
    Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    Il a été conçu pour favoriser la coordination et la coopération interinstitutions et éviter le chevauchement des activités liées à l'utilisation des applications des techniques spatiales au sein du système. UN وتم تجميع هذا التقرير بغية تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواج الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    Le présent rapport a été conçu pour favoriser la coordination et la coopération interinstitutions et éviter le chevauchement des activités liées à l'utilisation des applications des techniques spatiales au sein du système. UN وقد أُعدّ هذا التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواج الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    Pour éviter le chevauchement des activités des équipes spéciales interorganisations, notamment pour ce qui est de l'élaboration d'indicateurs, une approche cohérente devra être adoptée sous les auspices du CAC. UN وينبغي تجنب الازدواجية في العمل الذي تقوم به فرق العمل المشتركة بين الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بوضع المؤشرات، وذلك بضمان اتباع نهج متسق برعاية لجنة التنسق اﻹدارية.
    Il faut éviter le chevauchement des activités de suivi concernant les financements convenus lors de la Conférence. UN وأردفت قائلة إنه يجب تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة في عملية المتابعة المتعلقة بالتمويل المتفق عليه في المؤتمر.
    efficience - une coopération et une coordination minutieuses sont nécessaires pour assurer que les ressources sont utilisées de façon efficiente et que le double emploi et le chevauchement des activités sont évités ; UN :: الكفاءة - لا بد من قيام التعاون والتنسيق بين الأطراف لضمان استخدام الموارد على نحو يتسم بالكفاءة وتفادي ازدواج الأنشطة وتداخلها؛
    Les procédures bureaucratiques devraient être simplifiées afin d'améliorer la planification, la dotation en effectifs et la gestion des missions de maintien de la paix et d'éviter le chevauchement des activités entre le Siège et le terrain. UN ويجب تبسيط الإجراءات البيروقراطية بهدف تحسين التخطيط لبعثات حفظ السلام وإدارتها وتوفير الموظفين اللازمين لها، وتفادي ازدواجية الأنشطة في المقر والميدان.
    Dans le même esprit, nous estimons qu'il est nécessaire de susciter davantage de synergie entre le Conseil et les organismes et instruments des Nations Unies chargés des droits de l'homme pour éviter le chevauchement des activités et des projets sur le terrain. UN ومن نفس المنطلق، نرى أنه من الضروري تحقيق مزيد من التآزر بين المجلس ووكالات الأمم المتحدة وصكوكها لحقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في الأنشطة والمشاريع في الميدان.
    De surcroît, cela limiterait le chevauchement des activités dans le système des Nations Unies et permettrait de faire un usage optimal des ressources humaines et financières disponibles. UN ومن شأن هذا بدوره أن يحد من تداخل الأنشطة في منظومة الأمم المتحدة وأن يزيد إلى أقصى حد من الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    Dans de nombreuses décisions antérieures, la Conférence des Parties a souligné la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre le MM et le Secrétariat tout en évitant les doubles emplois et le chevauchement des activités grâce à une utilisation efficace des ressources de la Convention. UN وقد أبرزّت العديد من المُقررّات السابقة لمُؤتمر الأطراف أيضًا الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الآلية العالمية والأمانة العامة، مع تجنُب الازدواجية والتداخُل في الأنشطة وتحقيق الكفاءة في استخدام موارد الاتفاقية.
    Chacun des centres brésiliens s'intéresse à quelques produits de base ou à un domaine de recherche technologique définis afin d'éviter le chevauchement des activités. UN ويركز كل مركز من هذه المراكز البرازيلية على عدد من السلع الأساسية أو على ميدان محدد من ميادين البحوث التكنولوجية، فيتجنب بذلك ازدواجية العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more