"le cimetière" - Translation from French to Arabic

    • المقبرة
        
    • مقبرة
        
    • المقابر
        
    • مدفن
        
    • والمقبرة
        
    • مقابر
        
    • المقبره
        
    • ومقبرة
        
    • جرى تخريب الجبانة
        
    • بالمقابر
        
    • بمقبرة
        
    Bien sûr dans ma version, il serait probablement mort d'une crise cardiaque juste après qu'ils aient quitté le cimetière. Open Subtitles في نسختي ، فهو ربما يسقط ميتا بسكتة قلبية في اقرب وقت عند مغادرتهم المقبرة
    Le dernier arrêt avant le cimetière pour les Blancs de l'ouest, quand il en restait encore dans le quartier. Open Subtitles المكان الأخير قبل المقبرة للبيض من الجانب الغربي.. في الماضي عندما كان يتواجد البعض منهم
    le cimetière et ses alentours ont été soumis à un tir nourri. UN تعرضت منطقة المقبرة المحلية لإطلاق نار كثيف
    Elles ont même empêché des musulmans palestiniens d'enterrer leurs morts dans le cimetière de Bab Al-Rahmah, à Jérusalem. UN بل منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية الفلسطينيين المسلمين من دفن موتاهم في مقبرة باب الرحمة في القدس.
    Je crois pas qu'on puisse rentrer du gros matos dans le cimetière historique de Rosedale. Open Subtitles هل تظن أنه يمكنك استخدام هذه التجهيزات الثقيلة ضمن مقبرة مركزية تاريخية؟
    Là, il y a un bus rempli de cadavres dans le cimetière parce que je n'ai rien fait de stupide. Open Subtitles الآن ثمّة حافلة جولة تعجّ بجثث في المقابر لكوني لم أقدم على فعل أهوج.
    Les bombes-grappes ont détruit de nombreux cimetières dans l'ensemble de la Yougoslavie, dont le cimetière orthodoxe à Pristina. UN وقد دمرت القنابل أيضا مقابر عديدة في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما في ذلك المقبرة اﻷرثوذكسية في بريشتينا.
    Ils ont également profané le cimetière orthodoxe du village et enlevé les pierres tombales. UN ودنسوا كذلك المقبرة الأرثوذكسية للقرية، هادمين بلاطات الأضرحة.
    Une équipe du génie a entrepris des travaux derrière le cimetière iranien situé au point de coordonnées 150790. UN باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل خلف المقبرة الإيرانية م.
    Sept éléments du génie iranien ont entrepris des travaux derrière le cimetière iranien situé au point de coordonnées 150790. UN باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل خلف المقبرة الإيرانية م.
    Parmi ceux enterrés dans le cimetière figureraient des milliers de juifs tués pendant l'Holocauste et d'importants sages juifs. UN وذكرت التقارير أن من بين المدفونين في المقبرة آلاف اليهود الذين قتلوا إبان الهولوكوست وبعض حكماء اليهود.
    le cimetière contient à la fois des tombes musulmanes et des tombes catholiques. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المقبرة تضم قبور المسلمين والكاثوليك.
    Comme il ressort clairement des photographies, il est impossible de voir le cimetière et l'endroit où a eu lieu l'affrontement à partir de l'endroit où se déroulait le carnaval. UN ويتبين من الصور الفوتوغرافية، بما لا يرقى إلى الشك، أنه لا يمكن رؤية المقبرة وموقع المواجهة من مكان الكرنفال.
    À titre d'exemple, dans le cimetière local de Xanthi, un mur avait été construit afin de séparer les sépultures des Témoins de Jéhovah de celles des autres confessions. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في المقبرة المحلية في زانثي جرى بناء سور لفصل مدافن شهود يهوه عن مدافن أصحاب العقائد اﻷخرى.
    Se trouvait dans un groupe de jeunes gens formant une procession dans le but de visiter le cimetière de la ville selon une tradition. UN كان ضمن جماعة من الشباب كونت موكبا لزيارة مقبرة المدينة كجزء من تقليد درج عليه في العطلات.
    La partie occidentale de Jérusalem, dont le cimetière Mamilla, est passée sous contrôle israélien en 1948. UN وقع الجزء الغربي من القدس، بما في ذلك مقبرة ماميلا، تحت الاحتلال الإسرائيلي عام 1948.
    le cimetière de Mamilla est un lieu de sépulture musulman historique et un lieu saint datant du XIIe siècle au moins, où des milliers de familles palestiniennes, de personnalités religieuses, de lettrés et de martyrs ont été inhumés. UN إن مقبرة مأمن الله مدفن إسلامي قديم وموقع مقدس يرجع تاريخه إلى القرن الثاني عشر على الأقل، يرقد في ثراه آلاف من أفراد الأسر الفلسطينية ومن الشخصيات الدينية والأعيان والعلماء والشهداء.
    Au nom de la Campagne pour préserver le cimetière Mamilla de Jérusalem Sari Nusseibeh UN باسم الحملة الأهلية للحفاظ على مقبرة مأمن الله المقدسية
    Et pourtant il ya une cérémonie assez dramatique passe dans le cimetière à l'heure actuelle. Open Subtitles ورغم ذلك، ثمّة مراسم دراميّة تحدث في المقابر الآن.
    Au contraire, comme ce fut le cas à Mamilla et sur d'autres sites non juifs connus pour être des cimetières musulmans, aucune autorité religieuse islamique n'a été consultée afin de suivre les prescriptions du droit islamique pour les restes humains trouvés dans le cimetière. UN وفي المقابل، ففي حالة ماميلا وغيرها من المواقع غير اليهودية المعروف على أنها مقابر للمسلمين، لم تُستَشر أي سلطات دينية إسلامية حتى يتسنى التعامل مع الرفات والمقبرة وفقا لأحكام الشريعة الإسلامية.
    le cimetière de la paroisse, site du patrimoine culturel national, a été démoli et déplacé dans une zone isolée. UN وقد هدمت مقابر الأبرشية، التي تعد من مواقع التراث الثقافي الوطني، ونقلت إلى منطقة نائية.
    Je crois que l'enterrer dans le cimetière est notre meilleure option. Open Subtitles اعتقد ان دفنه في المقبره هو افضل خيار لنا
    L'église Agios Haralambos et le cimetière de Neon Horion Kythreas ont fait l'objet d'actes de vandalisme. UN واستهدفت أعمال التخريب كنيسة أجيوس خرالامبوس ومقبرة نيون هوريون كيثراس.
    le cimetière chypriote turc qui jouxte la mosquée de Sainte-Sophie Mouttalos est délabré. > > UN كذلك جرى تخريب الجبانة التركية التي توجد بالقرب من مسجد القديسة صوفيا موتالوس " .
    Je ne sais pas ce qu'il se passe mais pour une raison, je suis dans une crypte dans le cimetière, et je ne sais pas pourquoi. Open Subtitles لا أعلم ماذا يجري، لكنّي لسبب ما موجود في سرداب بالمقابر. ولا أعلم السبب.
    Cette propriété se trouve au lieudit Magbarat A Siknaj (le cimetière des juifs), à 150 mètres de la colonie de peuplement de Tel Rumaidah. UN وتوجد هذه اﻷملاك في منطقة تعرف بمقبرة السكناج )مقبرة اليهود( على بعد ١٥٠ مترا من مستوطنة تل الرميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more