Ce programme organisé à New York marquait le cinquantenaire de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وكان البرنامج في نيويورك احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Au cours des années 2008, 2009, 2010 et 2011, plusieurs pays africains ont célébré le cinquantenaire de leur accession à l'indépendance. | UN | خلال السنوات 2008 و 2009 و 2010 و 2011، احتفلت عدة بلدان أفريقية بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال. |
Aujourd'hui nous commémorons le cinquantenaire de la déclaration universelle des droits de l'homme — une date qui rachète, sans pardonner, les désastres de notre époque. | UN | واليوم نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. وهذا التاريخ يستبقي في حد ذاته، ولكنه لا يغفر، الكوارث التي حلت في عصرنا. |
Saluant le cinquantenaire de l'adoption de la Convention unique sur les stupéfiants, | UN | وإذ ترحب أيضا بالذكرى الخمسين لاعتماد الاتفاقية الوحيدة للمخدرات، |
le cinquantenaire de l'Organisation pourrait être le moment de parvenir à une solution acceptable pour tout le monde. | UN | وقد تكون الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة آونة مناسبة للتوصل إلى حل يرتضيه الجميع. |
Peut-être le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies serait-il l'occasion d'une réforme et d'une réévaluation du rôle de chaque institution spécialisée et de ces institutions entre elles. | UN | ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها. |
L'année prochaine, les Nations Unies vont célébrer le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وستحتفل اﻷمم المتحدة في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
En 1998, nous allons célébrer le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي عام ١٩٩٨ سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
À cet égard, le cinquantenaire de l'ONU pouvait être l'occasion non seulement d'élargir le Conseil de sécurité, mais aussi de lui confier la responsabilité des questions de développement. | UN | ويمكن أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين فرصة سانحة ليس فقط لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن بل وأيضا لتحميله المسؤولية عن قضايا التنمية. |
Tout en assurant les éditions ordinaires de l'Annuaire, le Département prépare, en collaboration avec la maison d'édition, la publication d'une édition spéciale pour le cinquantenaire de l'ONU, qui devrait paraître vers le milieu de l'été 1995. | UN | وباﻹضافة الى مواصلة نشر المجلدات المنتظمة من الحولية، وفي إطار المساهمة في احتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، تتعاون الادارة مع الناشر الخارجي في التخطيط ﻹصدار مجلد خاص بالذكرى السنوية الخمسين بحلول منتصف صيف عام ١٩٩٥. |
La décision des dirigeants africains d'adopter le texte définitif du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique est sans aucun doute aussi une excellente façon de marquer le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وليس ثمة من شك في أن قرار القادة الافريقيين التاريخي اعتماد النص النهائي لمعاهدة انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا يمثل أسلوبا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة جديرا ببالغ الترحاب. |
Il s'agissait là de la meilleure façon de célébrer le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, pierre angulaire de l'une des réalisations politiques et institutionnelles de la communauté internationale les plus inspirées et les plus remarquables du XXe siècle. | UN | وهذه كانت أفضل طريقة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان، وهو معلم يبقى أحد الانجازات السياسية والمؤسسية اﻷكثر إلهاما وأهمية في نهاية هذا القرن العشرين. |
Saluant le cinquantenaire de l'adoption de la Convention unique sur les stupéfiants, | UN | وإذ ترحب بالذكرى الخمسين لاعتماد الاتفاقية الوحيدة للمخدرات، |
Il y a quelques mois, la communauté internationale a commémoré, à La Haye, le cinquantenaire de la session inaugurale de la Cour internationale de Justice. | UN | منذ بضعة أشهر مضت، احتفل المجتمع الدولي في لاهاي بالذكرى الخمسين للدورة الافتتاحية لمحكمة العدل الدولية. |
L'année dernière, nous avons commémoré le cinquantenaire de l'ONU. | UN | لقد احتفلنا في السنة الماضية بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies nous fournira également, à mon avis, une bonne occasion d'entreprendre un programme de réforme aussi ambitieux, fondamental et clairvoyant. | UN | كذلك فإن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ستوفر، في رأيي، فرصة مناسبة للبدء ببرنامج إصلاح أساسي وطموح ومثالي. |
Cette date a marqué le cinquantenaire de la signature de la Convention sur l'aviation civile interna-tionale à Chicago, en 1944. | UN | وقد وافق هذا التاريخ الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع اتفاقية الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو عام ١٩٩٤. |
Ce double anniversaire coïncidait avec le cinquantenaire de la première nomination, à l'échelon fédéral, d'une femme juge. | UN | كما صادف صدور هذه المجموعة الذكرى الخمسين ﻷول قاضية في كندا عينت على الصعيد الاتحادي. |
Parmi les événements les plus marquants de la Décennie, on retiendra sans aucun doute le cinquantenaire de la Charte des Nations Unies, ainsi que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies pour le droit de la mer et la création de toutes ses institutions. | UN | وتتضمن اﻷحداث اﻷكثر أهمية للعقد الذكرى الخمسين ﻹصدار ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومؤسساتها حيز النفاذ. |
le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies, il y a cinq ans, nous avait déjà permis de procéder à une introspection collective et à une réflexion vivifiante sur le rôle et les missions futures de l'ONU. | UN | لقد أتاحت لنا الذكرى الخمسون للأمم المتحدة قبل خمس سنوات فرصة مبكرة للدخول في استبطان جماعي والنظر بصورة حيوية في دور ومستقبل مهمة الأمم المتحدة. |
le cinquantenaire de notre Organisation commune que nous avions célébré l'année dernière nous a donné l'occasion d'apprécier les progrès accomplis et de définir les objectifs prioritaires auxquels elle doit s'atteler. | UN | والذكرى السنوية الخمسون لمنظمتنا التي احتفلنا بها في السنة الماضية، أتاحت لنا فرصة للنظر في التقدم المحرز وتحديد اﻷولويات التي ينبغي أن نركز عليها. |
Cette année marque le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | تحل في هذا العام الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
11. Elle a fait observer que la session en cours se déroulait au début de l'année où se tiendrait la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et où l'on célébrerait le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١١ - ونوهت بأن الدورة الحالية تعقد في بداية السنة التي ستشهد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمراة، وتوافق مرور ٥٠ سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Dans quelques mois, nous célébrerons le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies, seule organisation mondiale de sécurité à avoir survécu aussi longtemps. | UN | ففي غضون بضعة أشهر سنحتفل بمرور نصف قرن على وجود اﻷمم المتحدة، أقدم منظمة قائمة لﻷمن السياسي العالمي. |
La création du Partenariat était pour nous le moyen le plus significatif de marquer le cinquantenaire de la Conférence Asie-Afrique tenue à Bandung en 1955, qui avait annoncé la naissance de nombreuses nations souveraines sortant de l'ombre du colonialisme. | UN | وكان إنشاء الشراكة أهم الطرق التي يمكننا بها أن نحتفل باليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي - الأفريقي لعام 1955، الذي انعقد في باندونغ، والذي بشَّر بخروج دول عديدة جديدة ذات سيادة من ربقة الاستعمار. |