"le cinquantième anniversaire des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة
        
    • إن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة
        
    La semaine dernière, dans cette même salle, nous avons célébré le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN ففي اﻷسبوع الماضي، وفي هذا القاعة، احتفلنا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    L'année dernière, nous nous sommes réunis solennellement pour commémorer le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN في العام الماضي اجتمعنا هنا لنحتفل احتفالا رسميا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies peut être perçu soit comme un moment propice à la retraite, soit comme la possibilité d'un recommencement ou d'un rajeunissement. UN إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يمكن النظر إليها على أنها وقت للتقاعد عن العمل أو على أنها فرصة لبداية جديدة ولتجديد الشباب.
    L'année prochaine à la même époque, on commencera à célébrer le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وفي مثل هذا الوقت من العام القادم، ستنطلق الاحتفالات بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    J'espère que des décisions pourront être prises à ce sujet avant le cinquantième anniversaire des Nations Unies, c'est-à-dire d'ici à deux ans. UN وآمل أن تتخذ القرارات الخاصة بهذا قبل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة بعد عامين.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies nous fournit une raison et une occasion de réfléchir sur l'état de l'Organisation des Nations Unies et sur la question de sa capacité de s'adapter à un monde en évolution. UN إن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تعطينا سببا وفرصة للتفكير في حالة اﻷمم المتحدة وفي مسألة قدرتها على التكيف مع العالم المتغير.
    Nous devrions saisir l'occasion que nous fournit le cinquantième anniversaire des Nations Unies pour décider de mesures concrètes qui donneraient espoir aux peuples de l'Afrique et aux pays les moins développés. UN وعلينا أن ننتهز الفرصة التي تتيحها الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة للبت في اتخاذ إجراءات محددة تبعث اﻷمل في نفوس شعوب أفريقيا وشعوب أقل البلدان نموا.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies, l'an prochain, marquera un jalon important dans notre débat. UN وستكون الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة حجرا أساسيا في مداولاتنا.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies a donné aux États Membres l'occasion de réaffirmer collectivement leur attachement à la Charte et de souligner le besoin d'un processus de réforme soutenue. UN وقد أتاح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء أن تحدد بصفة جماعية، التزامها بالميثاق، كما أتاح لها إبراز الحاجة إلى عملية من اﻹصلاح المطرد.
    Il y a quelques semaines, la plus importante réunion d'hommes d'État jamais organisée s'est tenue pour célébrer le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN فمنذ بضعة أسابيع حضرت أكبر مجموعة من القادة رآها العالم على اﻹطلاق للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Il est également nécessaire d'intensifier les négociations de Genève relatives au Traité sur l'interdiction totale des essais d'armes nucléaires pour qu'il puisse être signé l'année prochaine, ce qui permettrait de marquer ainsi le cinquantième anniversaire des Nations Unies par un arrêt du développement qualitatif de l'armement nucléaire. UN وتوجد حاجة أيضا الى تكثيف المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى يصبح التوقيع عليها ممكنا العام المقبل، اﻷمر الذي يسمح بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بالتوقف عن الارتقاء بنوعية اﻷسلحة النووية.
    Les documents de travail de la dix-septième Conférence biennale sur le droit dans le monde ont marqué le cinquantième anniversaire des Nations Unies en passant en revue les activités de ces 50 dernières années et en examinant les perspectives d'avenir. UN وتضمنت ورقات العمل المقدمة إلى المؤتمر السابع عشر للقانون العالمي احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة من خلال استعراض أعمالها على مدى السنوات الخمسين الماضية ومناقشة الاحتمالات في السنوات الخمسين المقبلة.
    Malheureusement, la communauté mondiale n'est pas parvenue à marquer le cinquantième anniversaire des Nations Unies par la conclusion de ce traité; mais nous partageons l'espoir que les pourparlers appropriés seront finalement couronnés de succès en 1996. UN ومن المؤسف أن المجتمع العالمي لم ينجح في إسباغ طابع محدد على الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بإبرام هذه المعاهدة، ولكننا نتشاطر اﻵمال في أن تختتــم المحادثــات ذات الصلة بنجاح في موعد لا يتعدى عام ١٩٩٦.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies, qui s'approche rapidement, sera pour la communauté internationale une occasion idéale de définir un objectif pour l'achèvement de son examen en profondeur des moyens dont elle dispose pour favoriser la paix, la sécurité et la prospérité. UN وان اقتراب موعد الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لكي يحدد موعدا لاتمام دراسته المتعمقة للسبل المتاحة له في مساعيه للنهوض بالسلم واﻷمن والرخاء.
    Nous croyons que le cinquantième anniversaire des Nations Unies est une occasion exceptionnelle pour rapprocher les nations et les peuples du monde par une réflexion honnête sur la société, en vue de façonner un avenir meilleur. UN وإننا نؤمن بأن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة توفر فرصة نادرة للتقريب بين أمــم العالم وشعوبه من خلال تأمل صادق في حالة المجتمع، حتى يتسنى لنا أن نرسم مستقبلا أفضل.
    À notre avis, le cinquantième anniversaire des Nations Unies offre à l'Organisation une excellente occasion de procéder à une analyse complète de ses activités dans un domaine d'une telle importance. UN ونحن نرى أن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مناسبة رائعة ﻷن تجري المنظمة تحليلا شاملا ﻷنشطتها في مجال له كل هذه اﻷهمية البالغة.
    Aujourd'hui, nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, qui incarnaient les espoirs et les aspirations d'un monde ravagé par la guerre. UN واليوم نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي جسدت آمال وتطلعات عالم دمرته الحرب.
    Mais s'il y a quelque chose qui mérite d'être célébrée au moment où le monde fête le cinquantième anniversaire des Nations Unies, c'est bien les succès que nous avons remportés dans le domaine de la décolonisation. UN بيد أن نجاحاتنا في ميدان إنهاء الاستعمار تعتبر من أهم أسباب الاحتفاء في معرض احتفال العالم بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Le Président Klestil (interprétation de l'anglais) : le cinquantième anniversaire des Nations Unies est caractérisé par une contradiction fascinante et agaçante tout à la fois. UN الرئيس كليستيل )النمسا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تتسم بتناقض ساحر ومزعج في آن واحد.
    Alors que nous sommes au crépuscule du XXe siècle et que nous approchons de l'aube du nouveau millénaire, nous devrions saisir l'occasion que nous donne le cinquantième anniversaire des Nations Unies pour renforcer l'Organisation. UN إننا إذ نقف لحظة أفول القرن العشرين ونقترب من مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لندعم هذه المنظمة.
    Alors que nous approchons du XXIe siècle, le cinquantième anniversaire des Nations Unies offre l'opportunité d'asseoir une base solide pour une coopération globale améliorée. UN واﻵن وقد اقتربنا من القرن الحادي والعشرين، توفر لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة ﻹرساء أساس متين لتعاون عالمي أفضل.
    Ne laissons pas passer l'occasion que nous offre le cinquantième anniversaire des Nations Unies de renouveler notre engagement devant permettre à l'Organisation de réaliser les aspirations de paix, d'espoir et de stabilité qui ont inspiré les pères fondateurs de cette Organisation. UN وأرجو ألا نفقد الفرصة التي يوفرها لنا الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة لكي نجدد عزمنا على أن نجعل المنظمة تفي بالتطلعات نحو السلام واﻷمل والاستقرار التي ألهمت مؤسسيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more