"le climat de l'investissement" - Translation from French to Arabic

    • مناخ الاستثمار
        
    • بيئة الاستثمار
        
    • بيئتها الاستثمارية
        
    • بمناخ الاستثمار
        
    • ومناخ الاستثمار
        
    Le Gouvernement s'engageait aussi à poursuivre ses efforts pour améliorer encore le climat de l'investissement. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالمضي في جهودها الرامية إلى زيادة تحسين مناخ الاستثمار.
    le climat de l'investissement s'est amélioré considérablement et l'activité des entreprises sur le marché des biens et des services s'est de plus en plus intensifiée. UN وقد تحسن مناخ الاستثمار بقدر كبير، ويتزايد باطراد نشاط الأعمال التجارية في سوق السلع والخدمات.
    Chili − pays d'Amérique centrale Mesures à court terme pour améliorer le climat de l'investissement dans la région de l'ANASE UN التدابير القصيرة الأجل لتحسين مناخ الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Les délégations ont également souligné unanimement que les EPI étaient des outils précieux pour améliorer le climat de l'investissement. UN كما أكدت جميع الوفود أن توصيات استعراض سياسة الاستثمار هي أدوات قيّمة لتحسين بيئة الاستثمار.
    a) Les pays d'accueil devraient continuer d'améliorer le climat de l'investissement et relancer leurs efforts pour orienter l'investissement vers des secteurs moins exposés aux cycles conjoncturels, tels le secteur pharmaceutique, le secteur agricole et les activités respectueuses de l'environnement; UN (أ) ينبغي أن تواصل البلدان المضيفة تحسين بيئتها الاستثمارية وأن تعيد تنشيط جهودها الرامية إلى توجيه الاستثمار إلى القطاعات الأقل تأثراً بدورات النشاط التجاري كالمستحضرات الصيدلانية والزراعة والأنشطة الرفيقة بالبيئة؛
    Le fonds pour les services-conseil sur le climat de l'investissement finance et appuie les projets consultatifs visant à améliorer le climat d'investissement. UN وتوفر تسهيلات الخدمات الاستشارية المتعلقة بمناخ الاستثمار التمويل والدعم للمشاريع الاستشارية لتحسين مناخ الاستثمار.
    Le but principal était de mesurer le dynamisme du marché, mais d'autres facteurs - tels que les bouleversements qui avaient pu secouer le pays récemment ou le climat de l'investissement - étaient également pris en compte. UN فعلى الرغم من أن الهدف الرئيسي من وراء ذلك هو تقييم درجة النشاط في سوق العمل في ذلك البلد، فقد وضعت بعين الاعتبار أيضا عوامل أخرى من جملتها الاضطرابات التي جرت مؤخرا في ذلك البلد ومناخ الاستثمار فيه.
    le climat de l'investissement local est pour elles un enjeu. UN كما أن لديها مصلحة ومساحة في مناخ الاستثمار المحلي.
    Tous les participants ont félicité le Gouvernement du Lesotho de sa ferme détermination d'améliorer le climat de l'investissement. UN وأثنى جميع المشتركين على حكومة ليسوتو لالتزامها القوي بتحسين مناخ الاستثمار.
    Les examens de la politique d'investissement (EPI) réalisés par la CNUCED et le suivi de leur mise en œuvre ont pour objet d'améliorer le climat de l'investissement dans les pays d'accueil. UN وقد صُممت استعراضات سياسات الاستثمار الخاصة برد الأونكتاد ومتابعة تنفيذها بغرض تحسين مناخ الاستثمار في البلد المضيف.
    A. Améliorer le climat de l'investissement pour faciliter les liens interentreprises 9 UN ألف - تحسين مناخ الاستثمار تيسيراً لإقامة الروابط التجارية 25-32 9
    L'aide est en effet nécessaire à l'instauration dans les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, des conditions qui leur permettront d'investir dans leurs infrastructures et de rendre le climat de l'investissement plus propice aux entreprises étrangères. UN والواقع أن تدفق المعونة مطلوب لتقوم في البلدان النامية، وخصوصاً اﻷقل نمواً، ظروف تتيح لها الاستثمار في هياكلها اﻷساسية وتمكنها من جعل مناخ الاستثمار مواتياً لمنظمي المشاريع اﻷجانب.
    512. L'expérience de certains investisseurs étrangers au Tadjikistan atteste que le climat de l'investissement est favorable et fructueux. UN 512- وتؤكد تجربة بعض المستثمرين الأجانب في طاجيكستان أن مناخ الاستثمار موات وفعال.
    73. Le représentant du Fonds monétaire international (FMI) a évoqué le climat de l'investissement et la mise en place de conditions propices aux IED. UN 73- وركز ممثل صندوق النقد الدولي على مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مساعدة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Son rapport annuel, intitulé < < le climat de l'investissement étranger en Suède > > , est soumis au Gouvernement. UN وتنشر الوكالة تقريرا بعنوان " مناخ الاستثمار الأجنبي في السويد " ، يقدم إلى الحكومة.
    < < Améliorer le climat de l'investissement > > et < < adopter des mesures stratégiques pour attirer les IED > > , pour ce qui est des IED; UN " تحسين مناخ الاستثمار " و " اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بصورة استراتيجية " ، من جانب الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    A. Améliorer le climat de l'investissement pour faciliter les liens interentreprises UN ألف - تحسين مناخ الاستثمار تيسيراً لإقامة الروابط التجارية
    Ces deux stratégies supposent que l'on améliore le climat de l'investissement et des affaires qui règne en Afrique. UN وستتطلب الاستراتيجيتان إدخال تحسينات على بيئة الاستثمار والأعمال التجارية في البلدان الأفريقية.
    13. Les progrès réalisés par le processus de paix au Moyen-Orient pendant les années 90 ont amélioré le climat de l'investissement privé dans les pays importateurs de pétrole, en particulier en Israël, en Jordanie et au Liban. UN ١٣ - وقد أدى تقدم عملية السلام في الشرق اﻷوسط خلال التسعينات إلى تحسين بيئة الاستثمار الخاص في البلدان المصدرة للنفط، وخاصة اﻷردن وإسرائيل ولبنان.
    13. Les progrès réalisés par le processus de paix au Moyen-Orient pendant les années 90 ont amélioré le climat de l'investissement privé dans les pays importateurs de pétrole, en particulier en Israël, en Jordanie et au Liban. UN ٣١ - وقد أدى تقدم عملية السلام في الشرق اﻷوسط خلال التسعينات إلى تحسين بيئة الاستثمار الخاص في البلدان المصدرة للنفط، وخاصة اﻷردن وإسرائيل ولبنان.
    a) Les pays d'accueil devraient continuer d'améliorer le climat de l'investissement et relancer leurs efforts pour orienter l'investissement vers des secteurs moins exposés aux cycles conjoncturels, tels le secteur pharmaceutique, le secteur agricole et les activités respectueuses de l'environnement; UN (أ) ينبغي أن تواصل البلدان المضيفة تحسين بيئتها الاستثمارية وأن تعيد تنشيط جهودها الرامية إلى توجيه الاستثمار إلى القطاعات الأقل تأثراً بدورات النشاط التجاري كالمستحضرات الصيدلانية والزراعة والأنشطة الرفيقة بالبيئة؛
    Un autre exemple est celui de la participation du Secrétariat à la réunion du Groupe consultatif de la SFI sur les opérations garanties, organisée par le Service-conseil de la SFI sur le climat de l'investissement " (Washington, 21 et 22 octobre 2010). UN والمثال الآخر هو مشاركة الأمانة في حلقة النقاش التشاورية بشأن المعاملات المضمونة التي نظمتها مؤسسة التمويل الدولية واستضافتها دائرة الخدمات الاستشارية الخاصة بمناخ الاستثمار التابعة للمؤسسة (واشنطن العاصمة، 21-22 تشرين الأول/أكتوبر 2010).
    La stabilité sociopolitique a une forte influence sur les attentes des entreprises, le climat de l'investissement et les progrès technologiques, qui, comme nous le suggérons ci-dessous, sont les meilleurs moteurs de la performance économique. UN ويؤثر الاستقرار الاجتماعي- السياسي بشدة على توقعات الأعمال التجارية ومناخ الاستثمار والتقدم التكنولوجي، التي تشكل، كما سنوضح لاحقاً، المحركات الحاسمة للأداء الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more