"le cndm" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوطني لحقوق المرأة
        
    Compte tenu de cette analyse, le CNDM a retenu 25 programmes stratégiques aux fins de suivi. UN واستناداً إلى هذا التحليل، اختار المجلس الوطني لحقوق المرأة 25 برنامجاً استراتيجياً لأغراض المتابعة.
    En 1996, le CNDM/Ministère de la justice a signé des protocoles de coopération avec les Ministères du travail, de la santé et de l'éducation. UN ففي عام 1996، وقّع المجلس الوطني لحقوق المرأة بروتوكولات تعاون مع وزارات العمل والصحة والتعليم.
    Une autre stratégie de communication adoptée en 1987 par le CNDM a consisté à utiliser les médias pour mettre en relief la violence contre les femmes. UN في عام 1987، اعتمد المجلس الوطني لحقوق المرأة استراتيجية اتصال أخرى تمثلت في إبراز العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام.
    Outre ses attributions spécifiques, le CNDM s'emploie également à renforcer l'État et les conseils municipaux pour défendre les droits des femmes. UN ويعمل المجلس الوطني لحقوق المرأة أيضا على تدعيم المجالس المعنية بحقوق المرأة على صعيدي الولايات والبلديات، بالإضافة إلى خصائصه المميزة.
    Des réunions périodiques des conseils des femmes convoquées par le CNDM, se sont tenues au fil des ans, pour renforcer leurs initiatives politiques et débattre des activités stratégiques conjointes. UN وعقد المجلس الوطني لحقوق المرأة اجتماعات دورية للمجالس المعنية بشؤون المرأة على مدار العام بغرض تعزيز الإجراءات السياسة الخاصة بالمرأة ومناقشة الأنشطة الاستراتيجية المشتركة.
    En 1989, le CNDM avait déjà subi une grave crise - qui a été surmontée par la suite - lorsqu'il a perdu son autonomie financière et administrative et que tous les conseillers et l'équipe technique ont démissionné de leurs postes. UN وقد تعرض المجلس الوطني لحقوق المرأة لأزمة خطيرة تغلب عليها فيما بعد. إلا أنه في عام 1989 فقد استقلاله المالي والإداري واستقال جميع مستشاريه وأعضاء فريقه الفني.
    En 2001, le CNDM a identifié 47 centres dont la construction et l'entretien reposent essentiellement sur l'aide financière du Gouvernement fédéral; UN وفي عام 2001، حدد المجلس الوطني لحقوق المرأة 47 ملجأً يتوقف بناؤها وصيانتها، بصورة رئيسية، على الدعم المالي من الحكومة الاتحادية؛
    Il est aussi utile de faire état des campagnes conduites par le CNDM sur les femmes noires, aux fins de sauvetage de leur histoire et leur image. UN ويجدر أن نذكر أيضاً الحملات التي نظّمها المجلس الوطني لحقوق المرأة المتعلقة بالمرأة السوداء، بهدف إنقاذ تاريخها وصورتها.
    le CNDM a également appuyé l'initiative du Groupe de travail permanent des femmes (GTPM) et du GTEDEO visant à proposer, mettre en oeuvre et suivre les politiques publiques en matière de travail. UN ودعم المجلس الوطني لحقوق المرأة أيضاً الفريق العامل الدائم المعني بشؤون المرأة والفريق العامل للقضاء على التمييز في العمل بهدف اقتراح وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة في ميدان العمل.
    le CNDM a, avec le concours du SPM, tenu des réunions ordinaires et des réunions spéciales pour définir des stratégies concernant l'application de politiques pour les femmes. UN وقد عقد المجلس الوطني لحقوق المرأة جلسات عادية وغير عادية من أجل رسم الاستراتيجيات مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بغية تنفيذ سياسات المرأة في البلد.
    En 1996, un protocole signé entre le CNDM et le Ministère de l'éducation a permis de sélectionner et de recommander des manuels scolaires qui ne reproduisent pas des stéréotypes de sexes et de race. UN وفي عام 1996، وقع بروتوكول تعاون بين المجلس الوطني لحقوق المرأة ووزارة التعليم أدى إلى اختيار كتب مدرسية لا تستنسخ القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس والعرق واللون، والتوصية باستعمال هذه الكتب.
    :: La campagne intitulée < < Sans les femmes les droits ne sont pas humains > > , qui a été lancée en 1998 par le CNDM en collaboration avec le Comité d'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits de la femmes (CLADEM) et d'autres organismes, à la faveur de la célébration du 50e anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme; UN الحملة المعنونة " بدون المرأة لن تكون الحقوق حقوق إنسان " ، استهل هذه الحملة في عام 1998 المجلس الوطني لحقوق المرأة بالاشتراك مع لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة وكيانات أخرى، أثناء الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Au cours du processus constitutionnel, dont le point culminant a été la promulgation de la Constitution fédérale le 5 octobre 1988, le CNDM a coordonné le dialogue entre le mouvement féministe et les membres du Congrès, par le biais d'auditions, de protestations, etc. On pense que quelque 80 % des propositions présentées par les femmes ont été intégrées dans la Constitution. UN أثناء العملية الدستورية، التي توجت بإعلان الدستور الاتحادي في 5 تشرين الأول/ أكتوبر 1988، نظم المجلس الوطني لحقوق المرأة حواراً بين الحركة النسائية وأعضاء الكونغرس، من خلال جلسات استماع واحتجاجات، إلخ. ويعتقد أن نحو 80 في المائة من المقترحات التي قدمتها النساء أدمجت في وثيقة الدستور.
    En phase avec le Plan d'action approuvé à Beijing, le CNDM a élaboré un document intitulé < < Stratégies d'égalité - Plan d'action > > , en vue de donner suite aux engagements contractés par le Brésil à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et a signé un protocole de coopération avec les Ministères de l'éducation et des sports, de la santé, et du travail. UN وتمشياً مع خطة العمل التي أقرت في بيجين، أعد المجلس الوطني لحقوق المرأة وثيقة بعنوان " استراتيجيات للمساواة - خطة عمل " ، بهدف تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ووقعت بروتوكول تعاون مع وزارات التعليم والرياضة والصحة والعمل.
    Afin de traduire dans les actes les engagements pris par le Gouvernement brésilien à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, le CNDM et le Ministère de la justice ont, suite à un large processus de consultation avec la société civile et l'État, élaboré un document intitulé < < Stratégies pour réaliser l'égalité > > . UN ولتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين، أعد المجلس الوطني لحقوق المرأة التابع لوزارة العدل وثيقة معنونة " استراتيجيات من أجل المساواة " ، عقب عملية مشاورات شاملة مع المجتمع المدني والدولة.
    :: le CNDM a élaboré, en 1996, le Programme national de prévention et de lutte contre la violence familiale et sexuelle en tant que partie intégrante du PNDH et du document sur les stratégies de l'équité. UN البرنامج الوطني لمنع ومكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي الذي وضعه المجلس الوطني لحقوق المرأة في عام 1996 بوصفه جزءاً لا يتجزأ من البرنامج الوطني لحقوق الإنسان والوثيقة المعنونة " استراتيجيات من أجل المساواة " .
    Sur la base des études menées sur le PPA 2000-2003, les projets pris en compte dans le programme du gouvernement pour la période 2001/2002, et du projet de loi d'orientation budgétaire de 2002 (LDO), pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, le CNDM a élaboré, dans le domaine des droits de l'homme, un ensemble de mesures visant notamment à : UN واستناداً إلى دراسة أجريت على الخطة المتعددة السنوات للفترة 2000-2003، المعنية بمشاريع مدرجة في جدول أعمال الحكومة للفترة 2001-2002، وباقتراح قانون عام 2002 للمبادئ التوجيهية للميزانية، أعد المجلس الوطني لحقوق المرأة عدداً من الإجراءات في ميدان حقوق الإنسان تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة، ومن بين هذه الإجراءات:
    149. Au cours de la manifestation, une lettre ouverte signée par le CNDM, le comité des femmes du Congrès national et le Forum a été distribuée aux parlementaires, leur demandant par exemple de prédéfinir une liste prévoyant une < < rotation > > des sexes, de réserver 30 % du temps de campagne électorale à la radio et à la télévision aux femmes et 30 % des ressources financières des partis aux organisations de femmes des partis politiques. UN 149- وخلال المظاهرة، وزعت على البرلمانيين رسالة مفتوحة موقع عليها من المجلس الوطني لحقوق المرأة والمجموعة النسائية في المؤتمر الوطني والمنتدى تتضمن مطالب من قبيل القائمة السابقة الإعداد للتناوب بين الجنسين، وتخصيص 30 في المائة من وقت الدعاية الانتخابية في الإذاعة والتليفزيون للمرشحات و30 في المائة من الموارد المالية للأحزاب لمنظمات نساء الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more