De surcroît, le coût de ces ajustements est souvent très élevé, entraînant un effet dissuasif important sur l'utilisation de l'information. | UN | وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات. |
le coût de ces contrats a été moins élevé que prévu, d'où un solde inutilisé de 278 400 dollars. | UN | وكانت تكاليف هذه العقود أقل من المقدر، وأدى ذلك إلى موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٤ ٨٧٢ دولار. |
le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. | UN | وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار. |
le coût de ces services pendant sept mois est compris dans le montant indiqué à la rubrique " Services contractuels " (94 millions de dollars). | UN | وقدرت تكلفة هذه الخدمة لمدة ٧ أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٤٩ مليون دولار تم رصده في إطار الخدمات التعاقدية. |
le coût de ces heures de travail est directement pris en charge par l'accusé, selon les modalités dont il est convenu avec son équipe de défenseurs. | UN | وتُدفع تكاليف تلك الساعات مباشرة من جانب المتهم حسب الشروط المتفاوض عليها بينه وبين الدفاع. |
le coût de ces améliorations, estimé à 440 000 dollars E.-U., devrait être couvert par les autorités suisses. | UN | ويُتوقع أن تتحمل السلطات السويسرية كلفة هذه التحسينات التي تُقدر بنحو 000 440 دولار. |
le coût de ces véhicules sera remboursable dans un délai de 10 ans. | UN | وستدفع تكاليف هذه المركبات على فترة ١٠ سنوات. |
Pour le moment, on suppose donc que le coût de ces services ne différerait pas notablement du montant qui a été remboursé en 1992 au Secrétariat de l'ONU. | UN | لذلك فالمفترض حاليا أن تكاليف هذه الخدمات سوف لا تختلف كثيرا عن المبلغ المسدد إلى اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢. |
le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
le coût de ces activités est estimé à 45 000 euros. | UN | وتقدر تكلفة هذه الأنشطة بمبلغ 000 45 يورو. |
le coût de ces activités est estimé à 1,2 million d'euros; | UN | وتُقدر تكلفة هذه الأنشطة ب1.2 مليون يورو؛ |
Il a également été relevé que le coût de ces technologies tendait à baisser lorsqu'elles étaient produites localement. | UN | ولوحظ أيضاً أن تكلفة هذه التكنولوجيات تميل إلى الانخفاض عندما تصنّع محلياً. |
En outre, les grandes puissances doivent être disposées à assumer le coût de ces réformes. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون الدول الكبرى على استعداد لتحمل تكلفة هذه الإصلاحات. |
le coût de ces procès risquerait d'être considérable. | UN | ويمكن أن تكون تكاليف تلك الإجراءات باهظة. |
Enfin, il faut entreprendre de nouvelles activités de recherche-développement-démonstration pour réduire le coût de ces mesures et pour développer de nouvelles solutions. | UN | كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة. |
Sur le plan international, le coût de ces opérations est en train de faire baisser le financement du développement, la coopération internationale et même les dons. | UN | وعلى المستوى الدولي، تقلل كلفة هذه العمليات من التمويل من أجل التنمية، والتعاون الدولي من أجل التنمية، وتقلل حتى من الهبات. |
Cependant, nous ne pouvons nous attendre à ce que le barème et le coût de ces opérations reviennent rapidement à des niveaux historiques. | UN | ومع ذلك، من المنصف أن نتــوقع ألا تعود مستويات وتكاليف هذه العمليات بسرعة الى مستوياتها المشهودة. |
Veuillez également indiquer pour chaque incident dans quelle mesure le mécanisme d'assistance prévu en cas d'urgence et d'indemnisation n'a pas couvert le coût de ces mesures préventives ou des pertes ou dommages causés par l'incident considéré (sous réserve que le dommage découle ou résulte des propriétés dangereuses des déchets concernés). | UN | ويرجى أيضاً بيان، إلى أي مدى كانت هناك تكاليف لهذه التدابير الوقائية أو فقد أو أضرار نشأت عن الأخيرة (بشرط حدوث الأضرار نتيجة للخصائص الخطرة للنفايات المعنية) التي لم تعوضها الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار. |
On estime le coût de ces postes à 755 900 dollars. | UN | وتبلغ التكاليف التقديرية لهذه الوظائف ٩٠٠ ٧٥٥ دولار. |
le coût de ces voyages, avec l'indemnité journalière de subsistance, a été comparé au coût de ce qu'il serait si les deux organismes avaient leur siège à Bonn. | UN | وقورنت تكاليف هذا السفر، بما في ذلك بدل اﻹقامة اليومي، بتكاليف شكل السفر المماثل للمنظمتين في حالة تمركزهما في بون. |
Veuillez également indiquer pour chaque incident dans quelle mesure le mécanisme d'assistance prévu en cas d'urgence et d'indemnisation n'a pas couvert le coût de ces mesures. | UN | يرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى تم تكبد تكاليف نشأت عن هذه التدابير التي لم تعوض عنها الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار. |
le coût de ces examens spéciaux est supporté par l'organe demandeur. | UN | وتتحمل الجهة الطالبة لذلك تكاليف إجراء هذا الاستعراض الخاص. |
Un intervenant a constaté que dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques, les mesures de soutien interne avaient diminué et que les principales raisons en étaient le coût de ces mesures et les prix relativement élevés des produits de base au niveau mondial. | UN | 80 - ولاحظ أحد أعضاء فريق النقاش أن تدابير الدعم المحلي، في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ما فتئت تتناقص، وأن العوامل الرئيسية المُحرِّكة لهذا الانخفاض تتمثل في الطبيعة المُكلفة لهذه التدابير والمستويات المرتفعة نسبيا للأسعار العالمية للسلع الأساسية. |
le coût de ces investissements a été estimé à quelque 194 000 dollars qui seraient récupérés sur une période de 2,7 ans. | UN | وقدر الاستعراض أن تكلفة هذا الاستثمار ستناهز 000 194 دولار، وأن فترة استعادة رأس المال المستثمر ستكون 2.7 من السنوات. |
Selon une étude stratégique du CCI effectuée par McKinsey and Company, les partenaires du CCI pensent que les prix des services d'hébergement de celui-ci sont comparables ou un peu plus élevés que ceux pratiqués par les tiers ou que le coût de ces services en interne. | UN | واستناداً إلى تقييم استراتيجي للمركز الدولي للحساب الإلكتروني أجرته مؤسسة ماكنزي وشركاؤه()، يعتبر عملاء المركز أن تكلفة خدمات الاستضافة التي يقدمها المركز تعادل أو تتجاوز بصورة طفيفة تكلفة نفس الخدمة لدى جهات أخرى أو تكلفة الاضطلاع بها بوسائل داخلية. |
le coût de ces missions a franchi la barre des 5 milliards de dollars en 2005. | UN | وزادت تكلفة تلك البعثات على 5 بلايين دولار في عام 2005. |
le coût de ces mesures n'a rien d'excessif, notamment au regard du coût astronomique de l'inaction. | UN | وإن التكاليف المرتبطة بذلك ليست مفرطة، خاصة إذا ما قورنت بالتكاليف الباهظة الناتجة عن التقصير في اتخاذ إجراءات. |