i) L'impact des cours du pétrole sur le coût des transports et le commerce; | UN | تأثير أسعار النفط على تكاليف النقل وعلى التجارة؛ |
Les transports sont en recul et le coût des transports publics augmente. | UN | وتتناقص خدمات النقل الموفرة بينما تزداد تكاليف النقل العام. |
le coût des transports a beaucoup augmenté sous l'effet de la guerre qui a perturbé les flux commerciaux traditionnels dans toute la région. | UN | وقد حصل ازدياد كبير في تكاليف النقل ﻷن حالة الحرب أضرت بأنماط التجارة التقليدية في المنطقة برمتها. |
On peut donc s'attendre à ce que le coût des transports sur ces itinéraires soit élevé. | UN | لذلك، يتوقع أن تكون تكلفة النقل باستعمال هذه الطرق مرتفعة. |
le coût des transports a pendant longtemps été considéré comme un obstacle naturel aux échanges. | UN | ومن المعترف به منذ زمن طويل أن تكلفة النقل تشكل حاجزا طبيعيا يعترض طريق التجارة. |
L'expression " frais de scolarité " peut aussi englober le coût des repas de midi et le coût des transports quotidiens en groupe lorsque ces repas et ces transports sont fournis ou assurés par l'établissement lui-même ou pour l'ensemble des enfants fréquentant l'établissement et que les frais en question figurent dans la facture scolaire concernant l'instruction de l'enfant. | UN | ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد. |
26.75 Le montant prévu (36 600 dollars) permettra de financer diverses dépenses générales de fonctionnement, y compris la location de salles de conférence, les frais de communication et le coût des transports locaux afférents à une rencontre internationale et à deux missions d'enquête sur les médias au Moyen-Orient. | UN | ٦٢-٥٧ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٦ دولار تكلفة خدمات تشغيل عامة شتى بما في ذلك استئجار قاعات الاجتماع ونفقات الاتصال والنقل المحلي فيما يتصل بلقاءات دولية وببعثتين إخباريتين إلى الشرق اﻷوسط. |
le coût des transports intérieurs crée un déséquilibre entre les prix internationaux et les prix à la consommation dans les pays en développement. | UN | وتؤدِّي تكاليف النقل المحلية إلى توسيع الفجوة بين الأسعار الدولية والأسعار الاستهلاكية في البلدان النامية. |
Vous sauvez une bonne partie du loyer, même après le coût des transports. | Open Subtitles | بهذا ستوفر كثيراً في الإيجار حتى بعد خصم تكاليف النقل |
A l'heure actuelle, ce n'est pas tant le coût des transports que celui des infrastructures qui dépasse les moyens de ces pays. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تبلغ تكاليف النقل مستويات تتجاوز إمكانياتها فحسب بل إن التكاليف الثابتة للهياكل اﻷساسية المطلوبة هي أشد من ذلك. |
Il faudrait également mettre en évidence la nécessité de réduire le coût des transports en reprenant les pourparlers sur les voies d'accès avec les diverses factions par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires. | UN | وينبغي أيضا التشديد على ضرورة تقليل تكاليف النقل عن طريق استئناف المحادثات بشأن طرق الوصول مع مختلف الفصائل من خلال ادارة الشؤون الانسانية. |
le coût des transports de transit terrestres est tributaire de divers facteurs, notamment d’ordre topographique et climatique, qui varient d’une région et d’une sous-région à l’autre. | UN | وتتأثر تكاليف النقل العابر البري بمجموعة من العوامل تشمل التضاريس والمناخ وغيرهما وتختلف حسب المنطقة/ المنطقة الفرعية. |
Pour expliquer la majoration des primes d'assurance elle donne la même raison que celle indiquée au paragraphe précédent et avance que le coût des transports maritimes a augmenté en raison de la perturbation de la navigation dans le golfe Persique. | UN | وفيما يتعلق بزيادة أقساط التأمين فهي تذكر نفس السبب الوارد في الفقرة أعلاه وتوضح أن تكاليف النقل البحري قد زادت بسبب الانقطاع في النقل البحري في منطقة الخليج الفارسي. |
le coût des transports de transit terrestres est tributaire de divers facteurs, notamment d'ordre topographique et climatique, qui varient d'une région et d'une sous-région à l'autre. | UN | وتتأثر تكاليف النقل العابر البري بمجموعة من العوامل تشمل التضاريس والمناخ وغيرهما وتختلف حسب المنطقة/ المنطقة الفرعية. |
Pour la plupart des pays en développement, le coût des transports internationaux était beaucoup plus élevé que les droits moyens d'importation. | UN | وذكر أن تكلفة النقل الدولي بالنسبة لمعظم البلدان النامية هي أعلى كثيراً من متوسط رسوم الاستيراد. |
Les prévisions de dépenses incluent également le coût des transports aériens et maritimes commerciaux ainsi que le fret et le camionnage par les soins d'entreprises commerciales, pour le transport du matériel des Nations Unies. | UN | كما تشمل تقديرات التكاليف تكلفة النقل التجاري الجوي والنقل البحري والشحن التجاري والنقل بالعربات للمعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Il a été également souligné qu'il fallait que le coût des transports internationaux de marchandises reste modéré pour que les pays en développement puissent améliorer les conditions de vie de leur population et éliminer la pauvreté. | UN | ووردت الإشارة كذلك، إلى أن هناك حاجة إلى إبقاء تكلفة النقل الدولي للسلع في مستوى منخفض، لمساعدة الدول النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز الرفاهية والقضاء على الفقر. |
La proximité géographique des destinations touristiques par rapport aux principaux marchés originaires est un élément important pour le succès de l’exportation de services touristiques, le coût des transports aériens représentant alors une moindre part de l’ensemble des frais de voyage. | UN | ويعتبر القرب الجغرافي لﻷماكن السياحية من أهم أسواق المصدر من العوامل الهامة لنجاح تصدير الخدمات السياحية، وباعتبار أن تكلفة النقل الجوي تمثل حصة صغيرة من النفقات اﻹجمالية المتصلة بالسياحة. |
le coût des transports étant l'un des critères les plus importants lorsque les sociétés transnationales cherchent un pays où investir, elles évitent généralement les pays en développement sans littoral. | UN | وتكلفة النقل من المعايير البالغة الأهمية عند قيام الشركات عبر الوطنية بالبحث عن بلد لأغراض الاستثمار، وبالتالي، فإن هذه الشركات تتجاهل على نحو عام البلدان النامية غير الساحلية. |
L'expression " frais de scolarité " peut aussi englober le coût des repas de midi et le coût des transports quotidiens en groupe lorsque ces repas et ces transports sont fournis ou assurés par l'établissement lui-même ou pour l'ensemble des enfants fréquentant l'établissement et que les frais en question figurent dans la facture scolaire concernant l'instruction de l'enfant. | UN | ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد. |
26.75 Le montant prévu (36 600 dollars) permettra de financer diverses dépenses générales de fonctionnement, y compris la location de salles de conférence, les frais de communication et le coût des transports locaux afférents à une rencontre internationale et à deux missions d'enquête sur les médias au Moyen-Orient. | UN | ٢٦-٧٥ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٦ دولار تكلفة خدمات تشغيل عامة شتى بما في ذلك استئجار قاعات الاجتماع ونفقات الاتصال والنقل المحلي فيما يتصل بلقاءات دولية وببعثتين إخباريتين إلى الشرق اﻷوسط. |