"le coût effectif de" - Translation from French to Arabic

    • التكلفة الفعلية
        
    • الخبرة المكتسبة فيما
        
    le coût effectif de la mise au point du système serait calculé après l'achèvement des phases de définition de la configuration nécessaire et de conception. UN وستحدد التكلفة الفعلية لاستحداث هذا النظام بعد إنجاز احتياجات النظم ومرحلة التصميم.
    le coût effectif de l'heure de vol a été plus élevé que prévu. UN مجموع التكاليف زيادة التكلفة الفعلية لساعات الطيران.
    En raison du caractère intrinsèquement incertain des procès, il se peut que leur issue ou que le coût effectif de leur règlement soit très éloigné des estimations. UN ونظرا لما تتسم به الدعاوى من طابع غير يقيني، فإن النتيجة النهائية أو التكلفة الفعلية للتسوية يمكن أن تختلف ماديا عن التقديرات.
    En raison du caractère intrinsèquement incertain des procès, il se peut que leur issue ou que le coût effectif de leur règlement soit très éloigné des estimations. UN ونظرا لما تتسم به القضايا من طابع غير يقيني، فإن النتيجة النهائية أو التكلفة الفعلية للتسوية يمكن أن تختلف كثيرا عن التقديرات.
    Les nouvelles estimations sont fondées sur le coût effectif de la formation des utilisateurs de la première version au Siège. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    Il avait ajouté que si le coût effectif de ce volume de services s'avérait supérieur, des ressources supplémentaires pourraient être demandées dans le cadre des rapports sur l'exécution du budget. UN ومضت تقول إنه إذا اتضح أن التكلفة الفعلية لحجم الخدمات ستكون أعلى، فسيكون من الممكن طلب احتياجات اضافية في تقارير اﻷداء المتعلقة بالميزانية.
    Le Comité estime donc que le coût effectif de ces réunions et les frais connexes font normalement partie des dépenses de fonctionnement ordinaires de l'entreprise et ne recommande aucune indemnisation à ce titre. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن التكلفة الفعلية للاجتماعات وما يتصل بها من نفقات تشكل جزءا حقيقيا من إنفاق الشركة على أعمالها العادية، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Le Comité estime donc que le coût effectif de ces réunions et les frais connexes font normalement partie des dépenses de fonctionnement ordinaires de l'entreprise et ne recommande aucune indemnisation à ce titre. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن التكلفة الفعلية للاجتماعات وما يتصل بها من نفقات تشكل جزءا حقيقيا من إنفاق الشركة على أعمالها العادية، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    6. L'augmentation des dépenses est principalement imputable au fait que le coût effectif de la réparation des ponts a été plus élevé que prévu. UN 6 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى أن التكلفة الفعلية لإصلاح الجسور كانت أعلى من المتوقع.
    En lui assignant un équipage supplémentaire, on le rendra disponible 24 heures sur 24, sept jours par semaine, ce qui augmentera le nombre de ses heures de vol et réduira ainsi le coût effectif de l'heure de vol. UN ومن خلال توفير طاقم آخر، ستصبح الطائرة متاحة على مدار الساعة طيلة الأسبوع، مع زيادة عدد ساعات الطيران، وبالتالي تقليل التكلفة الفعلية لساعة الطيران الواحدة
    Dans certains cas le coût du lancement d'un petit satellite aux tarifs commerciaux de lancement peut être de plusieurs ordres de grandeur plus élevé que le coût effectif de développement et de construction du satellite proprement dit. UN وفي بعض الحالات، قد تفوق تكلفة إطلاق ساتل صغير، على أساس الأسعار التجارية لخدمات الإطلاق، بأضعاف كثيرة التكلفة الفعلية لتطوير ذلك الساتل.
    Compte tenu de ce qui précède, le PNUD a revu sa politique de recouvrement des coûts pour mieux équilibrer la part des ressources ordinaires et celle des autres ressources dans le coût effectif de ses activités. UN وفي ضوء ذلك، نقح البرنامج الإنمائي سياسته لاسترداد التكاليف بما يحقق توازنا أفضل بين المساهمات في الموارد العادية والموارد الأخرى وبين التكلفة الفعلية لعملياته.
    En raison de l'achat d'un nombre de véhicules inférieur aux prévisions et du fait que le coût effectif de certains véhicules était inférieur au coût standard utilisé dans les prévisions de dépenses, des économies ont été réalisées au titre de l'achat de véhicules. UN وتحققت وفورات تحت بند شراء المركبات من جراء شراء عدد أقل من المركبات وانخفاض التكلفة الفعلية لبعض المركبات، بالمقارنة مع التكاليف القياسية المستخدمة في الميزانية التقديرية.
    Tout en notant que le Secrétaire général compte continuer de mettre en œuvre le système de gestion de la résilience au moyen des ressources existantes, le Comité estime qu'il est important que le coût effectif de l'initiative soit dûment constaté. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعتزم مواصلة تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في حدود الموارد المتاحة، فإنها ترى أن من المهم توثيق التكلفة الفعلية للمبادرة.
    le coût effectif de l'unité administrative et les dépenses individuelles (variables et fixes) ont dépassé le montant initialement inscrit au budget. UN وكانت التكلفة الفعلية للوحدة اﻹدارية فضلا عن التكاليف الفردية )المتغيرة والثابتة( أعلى من المدرج أصلا في الميزانية.
    Bien qu'il n'ait pas été possible de corroborer les plaintes de certains citoyens qui se seraient vu refuser l'accès au système de rationnement, les observateurs des Nations Unies ont demandé au Ministère du commerce d'éclaircir plusieurs points, notamment en ce qui concerne le coût effectif de l'enregistrement sur les listes de rationnement que certaines personnes interrogées ont estimé prohibitif. UN ورغم أنه لم يثبت وقوع حالات مزعومة بالحرمان من الحصص التموينية، فقد طلب مراقبو اﻷمم المتحدة توضيحات من وزارة التجارة فيما يتعلق بعدة مسائل منها التكلفة الفعلية للتسجيل التي ذكر بعض اﻷشخاص الذين أجريت معهم مقابلات أنها باهظة.
    Il a fallu engager des dépenses supplémentaires d'un montant de 45 000 dollars du fait que le coût effectif de l'heure de vol a été plus élevé que prévu. UN ٩٣ - تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ٥٤ دولار نتيجة لزيادة التكلفة الفعلية لساعة الطيران عما كان مقدرا من قبل.
    Achetés localement Rations composées Rations pour chiens 5. le coût effectif de la relève a été inférieur au montant initialement prévu, ce qui a permis de réaliser une économie à la rubrique correspondante. UN ٥ - وكانت التكلفة الفعلية للتناوب دون التكلفة المقدرة أصلا، مما أدى الى تحقيق وفورات في بند نشر القوات وتناوبها وإعادتها الى الوطن.
    Le Comité consultatif a été informé que l'augmentation des dépenses au titre des hélicoptères tenait au fait que le coût effectif de la location de trois hélicoptères de type civil pour une courte période était supérieur au montant estimatif initial, qui était fondé sur les coûts standard. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن الزيادة في تكلفة عمليات الهليكوبتر ناتجة عن ارتفاع التكلفة الفعلية لاستئجار ثلاث طائرات هليكوبتر مدنية بعقد قصير اﻷجل عن التقدير اﻷولي الذي استند فيه إلى التكاليف القياسية.
    Les nouvelles estimations sont fondées sur le coût effectif de la formation des utilisateurs de la première version au Siège. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more