"le code du travail" - Translation from French to Arabic

    • قانون العمل
        
    • وقانون العمل
        
    • مدونة العمل
        
    • لقانون العمل
        
    • مدونة الشغل
        
    • بقانون العمل
        
    • قوانين العمل
        
    • فقانون العمل
        
    • ومجلة الشغل
        
    • قانون العاملين
        
    • قانون عمل
        
    • مجلة الشغل
        
    • وقانون العمالة
        
    - Droit à des congés payés : le Code du travail en son article L148 reconnaît le droit au congé pour tous les travailleurs. UN الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة.
    Le décret-loi no 5 de 1995 sur le Code du travail, tel que modifié; UN القرار الجمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته؛
    En 2007, la Bulgarie a inclut de nouvelles dispositions dans le Code du travail pour favoriser le congé de maternité. UN ففي عام 2007، أدرجت بلغاريا أحكاما جديدة في قانون العمل لديها من أجل تعزيز إجازة الأمومة.
    Seul le Code du travail énumère les possibles motifs de discrimination. UN وقانون العمل هو وحده الذي يورد الأسباب الممكنة للتمييز.
    le Code du travail interdisait l'emploi des femmes dans des travaux pénibles ainsi que dans des conditions de travail dangereuses. UN 218 - وقد حظرت مدونة العمل استخدام النساء في مهام الأعمال الشاقة وللعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر.
    En cas de violation de ce principe, le Code du travail établit les droits suivants: UN وفي صورة انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، يحدد قانون العمل ما يلي:
    le Code du travail établit l'égalité des droits entre hommes et femmes; UN قانون العمل الساري : يؤكد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    En réalité, les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré ne bénéficient pas encore pleinement des politiques énoncées dans le Code du travail. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    le Code du travail interdit le travail des enfants de moins de 16 ans. UN وينص قانون العمل على حظر تشغيل الأطفال دون سن 16 عاماً.
    Cela est consigné dans la Constitution ivoirienne de 2000 et le Code du travail. UN ويتكرَّس ذلك في الدستور الإيفواري المؤرخ عام 2000 وفي قانون العمل.
    La loi no 14 de 2004 promulguant le Code du travail; UN قانون رقم 14 لسنة 2004 بشأن إصدار قانون العمل.
    le Code du travail des Philippines contient un certain nombre de dispositions concernant spécifiquement la protection des enfants qui travaillent. UN ويحتوي قانون العمل في الفلبين على عدد من اﻷحكام المحددة لحماية العمال اﻷطفال.
    En particulier, le Code du travail a été modifié de façon à accroître de 5 % le nombre de postes attribués aux personnes handicapées tant dans la fonction publique que dans le secteur privé. UN ويشار بوجه خاص إلى تعديل قانون العمل لكي تزيد إلى 5 في المائة نسبة الوظائف المخصصة للمعاقين في القطاعين الحكومي والخاص.
    Elle a constaté avec satisfaction que Bahreïn s'attachait à combattre la discrimination contre les femmes, et avait modifié le Code du travail pour assurer une plus grande égalité. UN وأشادت مصر بالجهود التي تبذلها البحرين للقضاء على التمييز ضد المرأة، وإصلاح قانون العمل لتحقيق المساواة.
    Dans certains cas, les mesures en question étaient prévues par le Code du travail ou le code de la fonction publique. UN ووُجدت في بعض الحالات تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    le Code du travail prévoit des mesures générales de protection contre les licenciements abusifs et le droit de porter l'affaire devant les tribunaux mais ne comprend aucune mesure de protection spécifique. UN ويوفِّر قانون العمل تدابير حماية عامة من إنهاء الخدمة على نحو غير قانوني، ويرسي الحق في عرض الأمر على المحكمة، لكنَّه لا يتضمّن تدابير حماية معيَّنة.
    En application des règles de l'OIT, le Code du travail en son article 171 assure une protection particulière à la femme enceinte en cas de licenciement. UN وطبقاً لقواعد منظمة العمل الدولية، يكفل قانون العمل في المادة 171 منه حماية خاصة للمرأة الحامل عند فصلها من العمل.
    La discrimination est également interdite par le Code pénal, le Code du travail et le Code de la famille arméniens. UN كما يُحظر التمييز في قانون الجنايات وقانون العمل وقانون الأسرة في أرمينيا.
    Tant le Code civil que le Code du travail interdisent expressément toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination fondée sur le sexe. UN فالقانون المدني وقانون العمل يحظران صراحة أي شكل من أشكال التمييز، ومنها التمييز على أساس الجنس.
    Le cumul de ce genre est découragé par le Code du travail. UN ولا تحبذ مدونة العمل الجمع بين عدة وظائف.
    De même, le Code du travail colombien comporte des dispositions visant l'éradication de la discrimination au travail à l'égard des femmes et insistant sur l'égalité des chances. UN وتضع المدونة الكولومبية لقانون العمل التقني أحكاماً للقضاء على التمييز ضد المرأة في العمل وضمان المساواة في الفرص.
    Il convient de signaler que le Code du travail incorpore plusieurs normes consacrées par la Convention du travail susmentionnée et notamment: UN وتجدر الإشارة إلى أن مدونة الشغل قـد أدرجت عدداً من مقتضيات اتفاقيـة العمـل المذكورة نخص بالذكر منها:
    Article 15, alinéa 1, de la loi XXII de 1992 sur le Code du travail UN الفقرة 1 من المادة 15 من القانون الثاني والعشرين لعام 1992 المتعلق بقانون العمل
    Prévu par le Code du travail et les directives administratives relatives à la fonction publique UN مشمولة في قوانين العمل والمراسيم العامة للخدمة العامة.
    le Code du travail interdit strictement la constitution de syndicats indépendants. UN فقانون العمل يحظر إنشاء نقابات مستقلة حظراً باتاً.
    37. Le Code du Statut Personnel, le Code de la Nationalité, le Code Pénal et le Code du travail ont fait l'objet d'une série de réformes suite aux mesures annoncées à l'occasion de la Fête de la Femme, le 13 août 1992, et adoptées en juillet 1993 par la Chambre des députés. UN 37 - وهكذا شهدت مجلة الأحوال الشخصية ومجلة الجنسية والمجلة الجنائية ومجلة الشغل سلسلة من التعديلات في أعقاب تدابير أعلن عنها بمناسبة عيد المرأة، في 13 آب/أغسطس 1992، واعتمدها مجلس النواب في تموز/يوليه 1993.
    351. La législation en vigueur en République arabe syrienne, notamment le Code du statut personnel, le Code du travail, la loi sur les assurances sociales, la loi sur le service national et la loi sur la protection sociale, contient des dispositions destinées à protéger la famille et ses membres. UN 351- إن التشريعات والقوانين النافذة في الجمهورية العربية السورية تتضمن أحكاماً تحمي الأسرة والزواج، ومن تلك القوانين قانون أصول الأحوال الشخصية قانون العمل، قانون العاملين الموحد، قانون التأمينات الاجتماعية، قانون خدمة العلم، قوانين الرعاية الاجتماعية.
    26. le Code du travail est un instrument de la législation du travail qui garantit l'égalité de tous - hommes et femmes - en matière d'offres et de conditions d'emploi. UN 26- ومدونة قانون العمل هي صك قانون عمل يضمن تكافؤ فرص وظروف العمل للجميع، أي للرجال والنساء على حد سواء.
    Enfin, elle voudrait savoir si le Code du travail a été modifié de façon à prévoir le congé de maternité dans le secteur privé, et si la situation a évolué dans le sens de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN وأعربت في الختام عن رغبتها في أن تبلغ عما إذا عُدلت أم لا مجلة الشغل بحيث تمنح إجازة اﻷمومة في القطاع الخاص وعما إذا تطورت الحالة نحو تساوي الرجال والنساء في اﻷجور.
    Ils étaient chargés de détecter les cas de violation de l'interdiction de la discrimination prescrite par le Code du travail et par la loi sur l'emploi. UN وكانت مسؤولة عن رصد حالات مخالفة حظر التمييز التي كانت تفرضها مدونة العمل وقانون العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more