"le combustible nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • الوقود النووي
        
    • للوقود النووي
        
    • بالوقود النووي
        
    Avant le stade de criticité, aucun sous-produit n'est présent dans le combustible nucléaire. UN وقبل لحظة الحرجية، لا تكون أيُّ نواتج عرَضية موجودة في الوقود النووي.
    Les États qui séparent le plutonium en retraitant le combustible nucléaire irradié devraient explorer les possibilités de réduire cette activité. UN وعلى الدول التي تقوم بمعالجة الوقود النووي المنضب لفصل البلوتونيوم استكشاف إمكانيات الحد من ذلك النشاط.
    Le troisième aspect que nous devrions aborder est le combustible nucléaire. UN والمسألة الثالثة التي يتعين علينا معالجتها هي الوقود النووي.
    Tout le combustible nucléaire qui se trouvait sur le territoire iraquien en a désormais été enlevé. UN وهكذا تم اﻵن إخراج كل الوقود النووي من العراق.
    Son pays espère que la Conférence va appuyer un processus relatif à des garanties multilatérales touchant le combustible nucléaire. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي.
    Le plutonium présent dans le combustible nucléaire dans un réacteur en exploitation ou dans du combustible irradié; UN البلوتونيوم الموجود في الوقود النووي في مفاعل مشتغل أو في الوقود المستنفد،
    L'uranium hautement enrichi présent dans le combustible nucléaire dans un réacteur en exploitation ou dans du combustible irradié; UN اليورانيوم عالي التخصيب الموجود في الوقود النووي في مفاعل مشتغل أو في الوقود المستنفد،
    La durée du confinement devrait s'étaler sur un siècle et dans une cinquantaine d'années, le combustible nucléaire sera transféré dans un réservoir spécialement construit pour le recevoir. UN ويُقدر أن تستمر فترة الاحتواء تلك مائة عام. وبعد حوالي 50 سنة سيتم نقل الوقود النووي إلى مستودع خاص يتم إنشاؤه.
    Ainsi, le réacteur implanté à Mtskheta a été fermé en 1998 et le combustible nucléaire qu'il contenait transféré hors du pays. UN وقد تم على وجه الخصوص إغلاق المفاعل الموجود في متسخيتا في عام 1998، وتم نقل الوقود النووي من المفاعل إلى خارج البلاد.
    Aucune autorisation ne sera accordée s'il n'est pas établi que le combustible nucléaire sera utilisé à des fins pacifiques; UN ولا يمنح الترخيص في هذه الحالة ما لم يثبت أن مواد الوقود النووي لن تستعمل في أغراض غير سلمية.
    Tout le combustible nucléaire qui se trouvait sur le territoire iraquien en a désormais été enlevé. UN وهكذا تم اﻵن إخراج كل الوقود النووي من العراق.
    Sous le contrôle de l'AIEA, le combustible nucléaire serait réparti de façon juste et fiable entre les pays ayant opté pour l'énergie nucléaire. UN وإذا وُضع الوقود النووي تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيمكن توزيعه عبر نظام عادل وموثوق بين البلدان التي اختارت الطاقة النووية.
    Une fois cette étape atteinte, le combustible nucléaire serait fourni exclusivement par des installations et des institutions multilatérales. UN وحال التوصل إلى هذه المرحلة، يتم توريد الوقود النووي حصرا من خلال المرافق والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    À cet égard, il faut envisager des arrangements multilatéraux de bail ou de reprise concernant le combustible nucléaire, des assurances crédibles de fourniture et des options d'entreposage international du combustible usé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي السعي إلى وضع ترتيبات متعددة الأطراف بخصوص مجال صفقات إيجار الوقود النووي أو استرداده والتأكيدات الموثوقة للإمدادات والخيارات الدولية لتخزين الوقود المستهلك.
    Donc le combustible nucléaire surchauffera et la vapeur d'eau... fera exploser le réacteur et il y aura une pluie de débris radioactifs partout dans la région. Open Subtitles فيسخن الوقود النووي ويفجر المفاعل وتسقط المخلفات النووية المشعة على كل البلد
    Ce séminaire a examiné plusieurs questions telles que le cadre maritime international pour la sûreté et la prévention de la pollution, la responsabilité et l'indemnisation, le code sur le combustible nucléaire irradié et le transport des déchets radioactifs. UN وتناولت الحلقة الدراسية مسائل منها اﻹطار البحري الدولي للسلامة ومنع التلوث، والمسؤولية والتعويض، ومدونة الوقود النووي المعالج بالطاقة المشعة، ونقل النفايات المشعة.
    L'AIEA a déjà mis en place des programmes pour la gestion des déchets radioactifs découlant de la médecine, de l'industrie et de l'agriculture. Il est grand temps qu'un programme similaire soit élaboré pour ce qui se situe au coeur même de la question : le combustible nucléaire irradié. UN وسبق للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن وضعت برامج لتصريف النفايات المشعة الناشئة عن الطب والصناعة والزراعة، وحان الوقت لوضع برنامج مماثل للب المسألة وهو الوقود النووي المستهلك.
    La République arabe syrienne Syrie n'a toujours pas déclaré le combustible nucléaire destiné au réacteur nucléaire construit par la République populaire démocratique de Corée sur le site de Deir el-Zor, et lendroit où ce combustible est stocké demeure un mystère on ignore tout de l'endroit où il est stocké. UN ولم تعلن سوريا بعد عن الوقود النووي المتجه إلى المفاعل النووي الذي بنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موقع دير الزور ولا تزال أماكن وجوده في سوريا مجهولة.
    Son pays espère que la Conférence va appuyer un processus relatif à des garanties multilatérales touchant le combustible nucléaire. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي.
    Par conséquent, les tendances mondiales et l'analyse suggèrent que le combustible nucléaire représentera un marché lucratif dans la prochaine décennie. UN وعليه، تفيد الاتجاهات والتحليلات العالمية أن العقد القادم سوف يوفر سوقا مجزية للوقود النووي.
    :: Encourager la formulation de garanties d'accès aux services en rapport avec le combustible nucléaire, ou à ce combustible lui-même, dans des conditions appropriées; UN - الحث على وضع ضمانات للوصول إلى الخدمات المتعلقة بالوقود النووي أو الوقود نفسه، بموجب شروط ملائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more