le Comité a également constaté que la dernière évaluation des risques datait de 2005. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن آخر تقييم لمخاطر المعلومات أجري في عام 2005. |
le Comité a également constaté que le PNUD n'avait pas fait connaître en détail, dans une note relative aux états financiers, ses activités liées à la couverture des risques. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البرنامج لم يفصح في ملاحظة على البيانات المالية تفاصيل أنشطة التغطية التي يستخدمها. |
le Comité a également constaté que, dans la plupart des missions, la possibilité de se réunir par visioconférence n'avait pas été systématiquement prise en considération avant l'approbation des demandes d'autorisation de voyage. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن معظم البعثات لم تكن تأخذ إمكانية التداول بالفيديو في الاعتبار رسميا قبل الموافقة على طلبات السفر. |
le Comité a également constaté que l'échange de vues sur le document de travail avait été productif et constituait un bon point de départ pour l'examen futur de cette question. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبلا. |
le Comité a également constaté que l'État partie ne contestait pas le fait que des adeptes du Falun Gong avaient été soumis à la torture en Chine mais fondait sa décision de ne pas accorder une protection au requérant sur une évaluation de sa crédibilité. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لا تنازع في أن ممارسي الفالون غونغ في الصين معرضون للتعذيب، ولكنها تؤسس قرارها رفض حماية صاحب الشكوى على تقييمها لمدى مصداقية مزاعمه. |
le Comité a également constaté que sur les 131 bases de données de pays devant être compilées au siège, il n'en avait été établi que 75, qui n'avaient même pas été mises à jour régulièrement. | UN | كما لاحظ المجلس أن قواعد البيانات القطرية المقرر دمجها في المقر وعددها ١٣١ قاعدة بيانات لم ينشأ منها إلا ٧٥ قاعدة بيانات وحتى هذه لم تكن تُستوفى بانتظام. |
le Comité a également constaté que la MINUT n'avait pas défini de consignes permanentes relatives à la gestion du carburant. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البعثة لم تضع إجراءات تشغيلية موحدة تتبع في إدارة الوقود. |
le Comité a également constaté que le plan de valorisation des avantages des normes IPSAS n'était pas prêt, mais le Tribunal a affirmé que cela relevait de l'équipe du projet d'application des normes IPSAS au Siège. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن خطة تحقيق الفوائد المتوقعة من المعايير المحاسبية الدولية ليست جاهزة، غير أن المحكمة ذكرت أن هذه المهمة خاضعة لإشراف فريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مقر الأمم المتحدة. |
le Comité a également constaté que le délai nécessaire pour mener à bien une enquête était en moyenne de 615 jours à partir du signalement de l'incident et qu'il n'y avait pas d'objectif de résultats officiels pour la conduite des enquêtes au HCR. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن إتمام التحقيق الواحد يستغرق ٦١٥ يوما في المتوسط بدءا من تاريخ الإبلاغ عن الحادث، وأن المفوضية تفتقر إلى أهداف رسمية للأداء تتعلق بإتمام التحقيقات. |
le Comité a également constaté que l'UNOPS opérait dans un environnement dans lequel les clients recouraient rarement aux mécanismes de mise en concurrence avant d'adjuger un marché; | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب يعمل في بيئة لا يلجأ فيها الزبائن، في كثير من الأحيان، إلى المنافسة الرسمية لدى منح عقودالعمل؛ |
le Comité a également constaté que les recommandations concernant les normes IPSAS avaient toutes été mises en œuvre. | UN | 9 - ولاحظ المجلس أيضا أن جميع التوصيات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد نُفذت. |
le Comité a également constaté que les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas ne comportaient pas de renseignements sur la durée et le motif des congés spéciaux. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن التقارير المنبثقة عن نظام أطلس بشأن الإجازات الخاصة لا تحدد مدة الإجازات الخاصة ولا أسباب الموافقة عليها. |
le Comité a également constaté que la valeur estimative totale des biens non durables des missions dépassait 400 millions de dollars. | UN | 154 - ولاحظ المجلس أيضا أن عمليات حفظ السلام كانت تحوز ممتلكات مستهلكة تتجاوز قيمتها المقدرة 400 مليون دولار. |
le Comité a également constaté que 49 États tout au plus ont déclaré avoir instauré des dispositions pour sanctionner la violation des procédures de transit. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن 49 دولة أفادت أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات المرور العابر. |
le Comité a également constaté que 35 pays ont indiqué avoir instauré des dispositions pour sanctionner la violation des procédures de transbordement. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن 35 دولة أفادت أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات إعادة الشحن. |
le Comité a également constaté que les États, que ce soit au niveau de leur gouvernement ou de leur mission permanente, apprécient énormément les fréquents contacts officieux que l'Équipe de surveillance a institué avec eux, qui sont un moyen efficace de faire progresser les travaux et favorisent en même temps l'application générale des sanctions. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الدول، سواء في عواصمها أو من خلال بعثاتها الدائمة في نيويورك، تقدر إلى حد بعيد الاتصالات غير الرسمية التي يجريها معها فريق الرصد، وذلك كوسيلة أساسية لتحقيق أهداف أعمالها ولتنفيذ الجزاءات بشكل عام. |
le Comité a également constaté que les taux de mortalité infantile et maternelle demeuraient élevés et reflétaient de grandes disparités notamment en ce qui concerne les enfants des milieux socioéconomiques défavorisés, les enfants vivant dans les zones rurales et les enfants autochtones. | UN | كما لاحظت اللجنة أن معدلات الوفيات بين الرضع والأطفال ولدى الأمهات أثناء حملهن ووضعهن ما زالت مرتفعة، وأن ثمة تفاوتات كبيرة في هذه المعدلات، وبخاصة فيما يتعلق بأطفال الفئات الاجتماعية - الاقتصادية الدنيا وأطفال المناطق الريفية وأطفال السكان الأصليين(). |
le Comité a également constaté que sur les 131 bases de données de pays devant être compilées au siège, il n'en avait été établi que 75, qui n'avaient même pas été mises à jour régulièrement. | UN | كما لاحظ المجلس أن قواعد البيانات القطرية المقرر دمجها في المقر وعددها ١٣١ قاعدة بيانات لم ينشأ منها إلا ٧٥ قاعدة بيانات وحتى هذه لم تكن تُستوفى بانتظام. |
le Comité a également constaté que l'UNU ne disposait d'aucune procédure formelle d'évaluation des fournisseurs. | UN | 44 - ولاحظ المجلس أيضاً أن الجامعة لم تكن لديها أي إجراءات رسمية لتقييم أداء المتعاقدين. |
le Comité a également constaté que l'ampleur du contrôle que les bureaux régionaux devaient exercer sur les bureaux de pays n'était pas clairement définie. | UN | ولاحظ المجلس كذلك عدم وضوح مدى ما يتعين أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية. |
le Comité a également constaté que dans certains cas les rapports d'évaluation n'avaient pas été établis ou l'avaient été avec retard. | UN | ولاحظنا أيضا حالات لم يتم فيها إنجاز تقارير الأداء أو تأخر إنجازها. |
Le Comité s’est déclaré profondément préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle qui était causé, comme indiqué dans le rapport, par la toxémie, les hémorragies survenant pendant l’accouchement et les avortements clandestins; le Comité a également constaté que la toxémie pouvait être causée par les avortements provoqués. | UN | ٣٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها العميق حيال ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات بسبب ما أشار إليه التقرير من إصابتهن بتسمم الدم أو النزيف أثناء الولادة، ولجوئهن إلى اﻹجهاض السري، كما تلاحظ اللجنة أن تسمم الدم قد يكون نتيجة لﻹجهاض المستحث. |