le Comité a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de solliciter l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement de son rapport. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
le Comité a appelé l'attention sur le fait que la Mission n'avait pas encore élaboré une idée claire de sa structure non plus que de sa méthode de gestion. | UN | ووجهت اللجنة الانتباه إلى أن البعثة لم تتمكن من وضع تصور واضح لهيكلها الإداري أو لعملياتها الإدارية. |
le Comité a appelé la communauté internationale et le Conseil des droits de l'homme à fournir une assistance au Soudan et au Soudan du Sud. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة إلى السودان وجنوب السودان. |
le Comité a appelé la communauté internationale à accroître substantiellement son assistance au Gouvernement angolais pour soulager les souffrances de ses populations victimes de la guerre et pour soutenir le processus de paix. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى تحقيق زيادة كبيرة في المعونة التي يقدمها إلى الحكومة الأنغولية للتخفيف من معاناة شعبها الذي راح ضحية للحرب، ولدعم عملية السلام. |
295. En 1991, le Comité a appelé l'attention de l'Assemblée générale et des organes compétents de l'ONU sur les observations ci-après : | UN | ٥٩٢ - وفي عام ١٩٩١، وجهت اللجنة انتباه الجمعية العامة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة الى الملاحظات اﻷخرى التالية: |
À sa vingt-neuvième session, tenue en mars 1990 à Beijing, le Comité a appelé instamment à une collaboration plus étroite avec l'ONU dans ce domaine. | UN | وفي الدورة التاسعة والعشرين للجنة الاستشارية، المعقودة في بيجين في آذار/مارس 1990، دعت اللجنة إلى زيادة التعاون مع الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
En conséquence, le Comité a appelé tous les partis, et en particulier les autorités sud-africaines, à aller de l'avant dans le processus démocratique. | UN | ومن ثم، فقد أهابت اللجنة باﻷطراف المعنية، ولا سيما سلطات جنوب افريقيا، أن تدفع بعملية الديمقراطية قدما إلى اﻷمام. |
50. le Comité a appelé spécialement l'attention sur le fait que 12 rapports initiaux n'avaient toujours pas été soumis. | UN | 50- ووجهت اللجنة اهتماماً خاصاً للإثنى عشر تقريراً أولياً التي لم تقدم حتى الآن. |
le Comité a appelé l'attention sur le fait qu'il avait à sa disposition d'autres sources d'information sur l'application des accords de paix, notamment différents rapports de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. | UN | ووجهت اللجنة الانتباه إلى المصادر الإضافية للمعلومات المتاحة بشأن تطبيق اتفاقات السلام، بما فيها تقارير بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
71. le Comité a appelé l'attention sur l'importance des activités concernant les divers comités des sanctions du Conseil de sécurité et de leur financement approprié dans le cadre du budget-programme approuvé. | UN | ٧١ - ووجهت اللجنة الانتباه الى أهمية اﻷنشطة المتعلقة بمختلف لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن وتوفير التمويل الكافي لها في إطار الميزانية البرنامجية المعتمدة. |
42. le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 42- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 42 - ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
le Comité a appelé la communauté internationale à accroître substantiellement son assistance au Gouvernement angolais pour soulager les souffrances de ses populations victimes de la guerre et pour soutenir le processus de paix. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى الزيادة على نحو كبير في المعونة المقدمة إلى الحكومة الأنغولية للتخفيف من معاناة شعبها الذي راح ضحية للحرب، ولدعم عملية السلام. |
le Comité a appelé tous les pays d'Afrique centrale à observer strictement les sanctions imposées à l'encontre de l'UNITA par l'ONU. | UN | ودعت اللجنة جميع بلدان وسط أفريقيا إلى الامتثال بدقة للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على حركة اليونيتا. |
le Comité a appelé le Parti national religieux et Yisrael Ba’aliya à ne pas participer à une coalition dont les orientations, concernant les pourparlers avec la Syrie, reposeraient sur le principe de «la terre contre la paix». | UN | ودعت اللجنة الحزب الديني الوطني وإسرائيل بعاليا إلى عدم الانضمام إلى ائتلاف تقوم مبادئه التوجيهية في المحادثات مع سوريا على مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
le Comité a appelé le Guatemala à honorer l'engagement qu'il avait pris au niveau international de mener avec les peuples autochtones des consultations préalables qui leur permettent de prendre des décisions en toute connaissance de cause au sujet de tout ce qui pouvait avoir des incidences sur leurs droits, conformément à l'article 27 du Pacte. | UN | ودعت اللجنة غواتيمالا إلى الامتثال لالتزاماتها الدولية بإجراء مشاورات أولية ومستنيرة مع الشعوب الأصلية في ما يتعلق بجميع القرارات المتصلة بالمشاريع التي تمس حقوقها، وفقا للمادة 27 من العهد. |
Au sujet des achats, le Comité a appelé l'attention de la Cour sur la règle de gestion financière 110.18 du Règlement financier. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالمشتريات، وجهت اللجنة انتباه المحكمة إلى القاعدة 18-110 من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
Au sujet des achats, le Comité a appelé l'attention de la Cour sur la règle de gestion financière 110.18 du Règlement financier. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالمشتريات، وجهت اللجنة انتباه المحكمة إلى القاعدة 18-110 من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
À sa vingt-neuvième session, tenue en mars 1990 à Beijing, le Comité a appelé instamment à une collaboration plus étroite avec l’ONU dans ce domaine. | UN | وفي الدورة التاسعة والعشرين للجنة الاستشارية، المعقودة في بيجين في آذار/ مارس ٠٩٩١، دعت اللجنة إلى زيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
En 2010, le Comité a appelé la Slovaquie à veiller à l'application effective de l'ensemble des lois, programmes et politiques visant à éliminer la discrimination raciale, notamment en contrôlant leur mise en œuvre, particulièrement au niveau local et en sensibilisant mieux le public dans son ensemble. | UN | 18- وفي عام 2010، دعت اللجنة إلى التنفيذ الفعال لجميع القوانين والبرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، وذلك برصد تنفيذها، لا سيما على الصعيد المحلي، وبزيادة الوعي بين الجمهور(62). |
À cet égard, le Comité a appelé la communauté internationale des bailleurs de fonds à accroître son aide au peuple palestinien et a exprimé l’espoir que leurs annonces de contribution au développement de l’économie palestinienne seront honorées intégralement et de façon prioritaire. | UN | وفي هذا الصدد، أهابت اللجنة بأوساط المانحين الدوليين زيادة المساعدة التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني. وأعربت عن اﻷمل في أن تدفع التبرعات المتعهد بتقديمها لتنمية الاقتصاد الفلسطيني كاملة وكمسألة لها اﻷولوية القصوى. |
le Comité a appelé tous les États, y compris ceux qui ne contribuent pas au budget de l’Office, à y contribuer de façon régulière afin de satisfaire les besoins prévus de l’Office, et à intensifier leur appui à ses activités. | UN | وأهابت اللجنة بجميع الحكومات، بما في ذلك الحكومات غير المساهمة، أن تساهم في ميزانية الوكالة بصورة منتظمة من أجل تلبية احتياجاتها المتوقعة وأن تكثف الدعم المقدم إلى أنشطتها. |
le Comité a appelé l'attention de l'État partie sur la possibilité de demander l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
97. le Comité a appelé l'attention du Gouvernement sur les Recommandations générales I et II et a demandé à nouveau des données démographiques supplémentaires, conformément à la Recommandation générale IV. | UN | ٩٧ - واسترعت اللجنة انتباه الحكومة الى التوصيتين العامتين اﻷولى والثانية وكررت اﻹعراب عن طلبها الحصول على مزيد من البيانات الديمغرافية وفقا للتوصية العامة الرابعة. |