"le comité a commencé à" - Translation from French to Arabic

    • بدأت اللجنة
        
    • وبدأت اللجنة في
        
    • شرعت اللجنة في
        
    • وشرعت اللجنة في
        
    • وبدأ الفريق عمله المتمثل في
        
    • اللجنة بدأت
        
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Comité a commencé à recevoir et à examiner des rapports initiaux soumis en application du Protocole facultatif. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت اللجنة في تلقي تقارير أولية والنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    le Comité a commencé à s'atteler à la tâche, notamment au cours de ses visites aux États Membres. UN وقد بدأت اللجنة عملها هذا، بما في ذلك الزيارات التي قامت بها إلى الدول الأعضاء.
    595. À partir de 1988, le Comité a commencé à nommer des rapporteurs par pays pour les rapports d'État. UN ٥٩٥ - ومنذ عام ١٩٨٨، بدأت اللجنة اﻷخذ بأسلوب تعيين مقررين قطريين لتقارير الدول.
    39. En 1970, le Comité a commencé à utiliser des groupes de travail pour préparer ses sessions plénières. UN ٩٣ - وبدأت اللجنة في استخدام أفرقة عاملة لﻹعداد لدوراتها العامة في عام ١٩٧٠.
    Par ailleurs, le Comité a commencé à examiner les propositions concernant le Conseil de tutelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في نظرها في الاقتراحات بشأن مجلس الوصاية.
    le Comité a commencé à discuter de ce projet à ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions. UN وشرعت اللجنة في مناقشة هذا المشروع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين.
    le Comité a commencé à examiner les réclamations à sa première session de fond, qui s'est tenue du 3 au 6 juin 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Enfin, le Comité a commencé à étudier la question des mesures d'incitation non financière destinées aux coordonnateurs résidents, en collaboration avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, afin d'élaborer des propositions et de les soumettre pour examen aux organisations. UN وأخيرا، بدأت اللجنة بحث موضوع الحوافز غير المالية للمنسقين المقيمين، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بغية إعداد مقترحات لكي تنظر فيها المنظمات.
    Le secrétariat s'inspire également en grande partie des vues et des observations exprimées par les Parties depuis que le Comité a commencé à examiner la mise en œuvre de la Convention. UN كما يستنبط التقرير اتجاهات رئيسية من الآراء التي عبرت عنها الأطراف والتعليقات التي قدمتها منذ أن بدأت اللجنة استعراضها تنفيذ الاتفاقية.
    Au début des années 1990 toutefois quand le Comité a commencé à examiner le principe de la responsabilité des États parties en ce qui concerne les conséquences d'une décision de renvoi, il a formulé au début une version plus étroite de l'obligation. UN غير أنه في أوائل تسعينات القرن الماضي، عندما كانت اللجنة تستكشف مبدأ مسؤولية الدول الأطراف عن عواقب قراراتها المتعلقة بالإبعاد، بدأت اللجنة بصياغة نصوص أضيق بشأن هذا الالتزام.
    77. le Comité a commencé à examiner le rapport initial de la Colombie (CRC/C/8/Add.3) à ses 113ème, 114ème et 115ème séances, les 17 et 18 janvier 1994. UN ٧٧- بدأت اللجنة النظر في التقرير اﻷولي لكولومبيا (CRC/C/8/Add.3) في جلساتها من ٣١١ إلى ٥١١ المعقودة يومي ٧١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    592. En 1972, le Comité a commencé à inviter les États parties dont les rapports devaient être examinés à désigner un ou plusieurs représentants pour présenter le rapport au Comité et répondre aux questions de ses membres. UN ٥٩٢ - وفي عام ١٩٧٢، بدأت اللجنة اﻷخذ بإجراء لدعوة الدول اﻷطراف التي سينظر في تقاريرها لتسمية ممثل أو أكثر لتقديم التقرير أمام اللجنة واﻹجابة على الاستفسارات التي يطرحها أعضاء اللجنة.
    La deuxième étude devait porter sur la jurisprudence du Comité des droits de l'enfant concernant l'exploitation et les sévices sexuels, ainsi que sur l'interprétation de l'article 34 et d'autres articles de la Convention qui s'y rapportent depuis que le Comité a commencé à examiner les rapports des Etats parties en 1993. UN وثانيتهما ستركﱢز على الاجتهادات القانونية للجنة حقوق الطفل فيما يتعلق باﻹساءة الجنسية لﻷطفال، واستغلالهم، وعلى تفسيرها للمادة ٤٣، والمواد اﻷخرى ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل منذ أن بدأت اللجنة استعراض تقارير الدول اﻷطراف في عام ٣٩٩١.
    27. En 1970, date à laquelle le Comité a commencé à prendre connaissance des rapports de pays, certains de ses membres attendaient des gouvernements qu'ils mettent fin aux maux et aux disparités qui touchaient leurs sociétés. Ils considéraient l'État comme tout puissant. UN ٧٢ - وفي عام ١٩٧٠، عندما بدأت اللجنة ﻷول مرة النظر في تقارير الدول، توقع بعض اﻷعضاء أن تصحح الحكومات جميع الشرور والمظالم في مجتمعاتها، ونظروا إلى الدولة بوصفها ذات سلطة مطلقة.
    le Comité a commencé à examiner les dispositions relatives à la transition en 2011 et compte procéder au transfert des fonctions pertinentes de la MINUT dans le courant de 2012, conformément au Plan commun de transition et compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وبدأت اللجنة في النظر في الترتيبات الانتقالية في عام 2011، وتتوقع أن تسلم مهام البعثة ذات الصلة خلال عام 2012 وفقا للخطة الانتقالية المشتركة ومع مراعاة التطورات في الميدان.
    Tous les États parties ont été informés des modifications apportées au règlement intérieur et le Comité a commencé à appliquer le règlement intérieur révisé à la fin de la soixante et onzième session (avril 2001). UN وأُخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    Tous les États parties ont été informés des modifications apportées au Règlement intérieur et le Comité a commencé à appliquer le Règlement intérieur révisé à la fin de la soixante et onzième session (avril 2001). UN وأُخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    le Comité a commencé à faire appel à des groupes d'experts nationaux pour le dialogue constructif. UN وقد شرعت اللجنة في استخدام أفرقة عمل قطرية لإجراء الحوار البنّاء.
    10. le Comité a commencé à examiner diverses questions liées à ses méthodes de travail, dont: UN 10- شرعت اللجنة في مناقشة مختلف المسائل المتعلقة بأساليب عملها، وتشمل ما يلي:
    Parallèlement, le Comité a commencé à recourir pour l'examen des rapports périodiques à des équipes spéciales de pays au sein desquelles un nombre restreint d'experts se chargent de mener un dialogue constructif. UN وفي نفس الوقت، شرعت اللجنة في الاستعانة بفرق العمل القطرية للنظر في التقارير الدورية، حيث يضطلع عدد محدود من الخبراء بدور رائد في الحوار البناء.
    le Comité a commencé à examiner le projet à ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions. UN وشرعت اللجنة في مناقشة هذا المشروع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين.
    le Comité a commencé à examiner les réclamations à sa première session de fond, qui s'est tenue du 3 au 6 juin 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    187. Les membres du Comité chargés de l'enquête rappellent que le Comité a commencé à examiner les informations faisant état d'allégations concernant l'emploi systématique de la torture au Pérou en avril 1995 et qu'il a terminé en mai 1999. UN 187- يود عضوا اللجنة المكلفان بالتحقيق التذكير بأن اللجنة بدأت دراسة التقارير عن الشكاوى المتعلقة باستخدام التعذيب على نحو منظم في بيرو في نيسان/أبريل 1995 وانتهت منها في أيار/مايو 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more