"le comité a convenu que" - Translation from French to Arabic

    • واتفقت اللجنة على أن
        
    • ووافقت اللجنة على أن
        
    • اتفقت اللجنة على أن
        
    • واتفقت اللجنة على أنه
        
    • وافقت اللجنة على أن
        
    • ووافقت اللجنة على أنه
        
    • اتفقت اللجنة على أنه
        
    • وافقت اللجنة على أنه
        
    • أقرت لجنة الخبراء الدولية بأن
        
    • واتفقت على أن يقوم
        
    • وقد اتفقت اللجنة على
        
    131. le Comité a convenu que la question avait été traitée de façon satisfaisante. UN 131- واتفقت اللجنة على أن المسألة قد عولجت على نحو مرضٍ.
    le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. UN واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات.
    le Comité a convenu que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Comité a convenu que le plan de travail s'appliquerait aux travaux de tous les groupes de travail intersessions s'occupant de produits chimiques. UN وقد اتفقت اللجنة على أن تطبق خطة العمل على أعمال كل الأفرقة العاملة فيما بين الدورات بشأن المواد الكيميائية.
    162. le Comité a convenu que ce cadre, qui serait établi par le Sous-Comité scientifique et technique en 1996, devrait permettre d'examiner l'éventail des propositions qui seront soumises aux États Membres lors de la prochaine session du Comité. UN ١٦٢ - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن يتسنى النظر، ضمن اﻹطار الذي سوف تعده اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في عام ١٩٩٦، في طائفة المقترحات التي تنظر فيها الدول اﻷعضاء في الدورة القادمة للجنة.
    En conséquence, le Comité a convenu que des calendriers de versement pluriannuels pourraient être utiles pour réduire les arriérés des États Membres qui souhaitaient en rééchelonner le versement. UN وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أن خطط السداد المتعددة السنوات قد تمثل أداة مفيدة لتخفيض قيمة المتأخرات المستحقة للمنظمة في الحالات التي تسعى فيها الدول الأعضاء إلى إعادة جدولة دفع متأخراتها.
    le Comité a convenu que le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes devait étudier plus avant la proposition et la soumettre au Sous-Comité de révision du Système harmonisé pour examen préliminaire. UN ووافقت اللجنة على أنه يتعين على أمانة منظمة الجمارك العالمية أن تواصل دراسة الاقتراح وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للنظر فيه بصورة أولية.
    131. le Comité a convenu que la question avait été traitée de façon satisfaisante. UN 131- واتفقت اللجنة على أن المسألة قد عولجت على نحو مرضٍ.
    le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. UN واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات.
    le Comité a convenu que Mme Hitzfeld exercerait les fonctions de Présidente du Comité jusqu'à la fin de sa prochaine réunion. UN واتفقت اللجنة على أن الآنسة هيتزفيلد يمكن أن تعمل كرئيسة للجنة حتى نهاية دورتها التالية.
    le Comité a convenu que le groupe de contact examinerait le document au cours de ses délibérations. UN واتفقت اللجنة على أن يبحث فريق الاتصال هذه الورقة أثناء مداولاته.
    le Comité a convenu que le Groupe de travail qu'il créerait à sa trente-huitième session, comme il est indiqué au paragraphe 158 ci-dessus, examinerait les solutions de remplacement possibles aux procès-verbaux en vue d'énoncer une recommandation. UN واتفقت اللجنة على أن يقوم الفريق العامل الذي ستشكله اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، والمشار اليه في الفقرة ٨٥١ أعلاه، باستعراض البدائل المحتملة للمحاضر الحرفية بهدف وضع توصية بهذا الشأن.
    le Comité a convenu que ledit Accord et l'Accord d'application de 1993 contenaient des éléments d’importance décisive qui se rapportaient à la viabilité de la pêche et recommandé que les pays qui ne l’avaient pas encore fait ratifient l'Accord au plus vite. UN واتفقت اللجنة على أن اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ واتفاق الامتثال لعام ١٩٩٣ يتضمنان عناصر رئيسية تتصل اتصالا وثيقا باستدامة مصائد اﻷسماك، وأوصت بأن تصدق البلدان على الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    le Comité a convenu que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Comité a convenu que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Comité a convenu que toutes les propositions de modification de la méthode de calcul devraient être envisagées sous cet angle. UN ووافقت اللجنة على أن أي مقترحات لإجراء تغييرات في منهجية الجدول ينبغي أن ينظر إليها على ضوء ذلك.
    En plus des vues transmises par écrit par les parties, le Comité a convenu que nous bénéficierions également d'une réunion d'experts qui nous fourniraient des conseils sur l'élaboration de la proposition. UN وبالإضافة إلى الآراء التي تُقدم كتابة من الأطراف اتفقت اللجنة على أن نستعين أيضاً باجتماع خبراء يُقدِم إلينا المشورة بشأن تطوير هذا المقترح.
    127. De même, en ce qui concerne la deuxième question, c'est-à-dire celle de savoir si le modèle utilisé avait fait l'objet d'un examen par des pairs, le Comité a convenu que la réponse donnée dans le document était satisfaisante. UN 127- وبالمثل، فيما يتعلق بالمسألة الثانية، بشأن ما إن كان قد أجري استعراض أقران للنموذج المستخدم، اتفقت اللجنة على أن الرد المقدم في الوثيقة كان مرضياً.
    55. le Comité a convenu que, les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'ayant pas été satisfaits, la notification présentée par la République islamique d'Iran ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN 55 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم يوف بها فإن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية لم يف بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    20. le Comité a convenu que le groupe de rédaction juridique se réunirait pour examiner les questions que le Comité lui soumettrait. UN 20 - وافقت اللجنة على أن يجتمع فريق الصياغة القانوني للنظر في المسائل المقدمة إليه من اللجنة.
    le Comité a convenu que le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes devrait étudier plus avant la proposition et la soumettre au Sous-Comité de révision du Système harmonisé pour examen préliminaire. UN ووافقت اللجنة على أنه يتعين على أمانة منظمة الجمارك العالمية أن تواصل دراسة الاقتراح وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للنظر فيه بصورة أولية.
    À ce propos, le Comité a convenu que cette troisième conférence pourrait être organisée avant la fin du siècle. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث قبل نهاية هذا القرن.
    le Comité a convenu que lorsque l'Arménie aurait présenté un plan d'action comportant des repères et des délais en vue d'un retour à une situation de respect du Protocole, il se pencherait à nouveau sur la question de la possibilité pour la Partie d'obtenir une assistance. UN 45 - وافقت اللجنة على أنه عقب تقديم أرمينيا لخطة عملها بعلامات قياس محددة زمنية للعودة إلى الامتثال، فأنها سوف تعيد النظر في قضية الفرص المتاحة أمامها للحصول على المساعدة. اتفقت اللجنة على:
    20. En ce qui concerne l'article 5, se fondant sur une déclaration du Canada au sujet de la compatibilité des normes internationales en matière de déminage et des obligations énoncées à l'article 5 de la Convention, le Comité a convenu que les obligations découlant de la Convention et les normes internationales en matière de déminage ne sont pas incompatibles. UN 20- فيما يخص المادة 5، واستناداً إلى بيان أدلت به كندا فيما يتعلق بالتوافق بين المعايير الدولية لإزالة الألغام والالتزامات بموجب المادة 5 من الاتفاقية، أقرت لجنة الخبراء الدولية بأن الالتزامات بموجب الاتفاقية والمعايير الدولية لإزالة الألغام غير متعارضة.
    Malgré le soutien général du Comité au projet de résolution, certaines préoccupations ont été exprimées concernant les termes utilisés dans ledit projet. le Comité a convenu que les représentants intéressés réviseraient le projet de résolution en tenant compte des préoccupations exprimées. UN وفي حين أعربت اللجنة عن تأييدها بصورة عامة لمشروع القرار، أبديت بعض الشواغل بشأن الصياغة المستخدمة، واتفقت على أن يقوم الممثلون المهتمون بإعادة صياغة مشروع القرار لمراعاة الشواغل التي أبديت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more