"le comité a décidé d'" - Translation from French to Arabic

    • قررت اللجنة أن
        
    • وقررت اللجنة أن
        
    • وافقت اللجنة على
        
    • قرّرت اللجنة أن
        
    • ووافقت اللجنة على
        
    • اتفقت اللجنة على
        
    • أرجأت اللجنة
        
    • واتفقت اللجنة على
        
    • أن تنظر في
        
    • فقد قبل الفريق
        
    • قررت اللجنة قبول
        
    • وقررت اللجنة إرجاء النظر
        
    • وقررت اللجنة مواصلة
        
    • وقرّرت اللجنة أن
        
    • فقد قرر الفريق
        
    Dans le même esprit, le Comité a décidé d'encourager les États parties à lui fournir à l'avance des réponses écrites à cette liste de questions. UN ومن نفس المنطلق، قررت اللجنة أن تشجع الدول اﻷطراف على أن تزودها مسبقا بأجوبة مكتوبة عن قائمة المسائل هذه.
    le Comité a décidé d'autoriser son président à publier un additif au présent rapport, selon que de besoin. UN وقد قررت اللجنة أن تأذن لرئيسها بإصدار إضافة لهذا التقرير، حسبما تقتضيه الضرورة.
    le Comité a décidé d'instituer un groupe de travail sur l'article 9 chargé d'élaborer une observation générale sur l'accessibilité. UN وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً معنياً بالمادة 9 من أجل وضع تعليق عام بشأن إمكانية الوصول.
    le Comité a décidé d'ajouter les noms de 20 personnes et de deux entités dans le courant de l'année. UN وقررت اللجنة أن تضيف إليها أسماء 20 فردا وكيانين خلال العام.
    Dans le cas de la Bolivie, d'El Salvador et de la Zambie, le Comité a décidé d'attendre jusqu'à sa quarante-deuxième session, étant entendu que d'ici là, ces Etats parties auraient eu le temps de soumettre leurs rapports. UN وفي حالات بوليفيا والسلفادور وزامبيا، وافقت اللجنة على تأجيل النظر في تقاريرها الى دورتها الثانية واﻷربعين استنادا الى فهم مفاده أن هذه الدول اﻷطراف ستقدم بحلول ذلك الوقت تقاريرها المتأخرة.
    26. le Comité a décidé d'examiner simultanément les points 5 et 11. UN 26- قرّرت اللجنة أن تناقش البندين 5 و11 في آن معا.
    Afin de réduire cet arriéré, le Comité a décidé d'examiner certains rapports périodiques ensemble, même s'ils ont été publiés séparément. UN وللحد من حجم ما تراكم، قررت اللجنة أن تنظر في آن واحد في تقارير دورية رغم أنها صدرت في وثائق منفصلة.
    le Comité a décidé d'étudier attentivement ces questions à une session ultérieure, compte tenu des directives que lui donnera l'Assemblée générale. UN وقد قررت اللجنة أن توالي النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة في ضوء أي توجيه من الجمعية العامة.
    le Comité a décidé d'examiner cette question à sa soixante et unième session, en 2001. UN وقد قررت اللجنة أن توالي النظر في المسألة في دورتها الحادية والستين في عام ٢٠٠١.
    17. le Comité a décidé d'examiner simultanément les points 6, 7, 8 et 10. UN 17- قررت اللجنة أن تناقش البنود 6 و7 و8 و10 في آن معا.
    18. le Comité a décidé d'examiner simultanément les points 5 et 6. UN 18- قررت اللجنة أن تناقش البندين 5 و6 في آن واحد.
    18. le Comité a décidé d'examiner simultanément les points 5, 6 et 7. UN 18- قررت اللجنة أن تناقش البنود 5 و6 و7 في آن واحد.
    le Comité a décidé d'autoriser son président à publier au besoin un additif au présent rapport. UN وقررت اللجنة أن تأذن لرئيسها بإصدار إضافة تُلحق بهذا التقرير، إذا اقتضى الأمر.
    le Comité a décidé d'examiner à nouveau sa situation financière lors de sa prochaine réunion ministérielle. UN وقررت اللجنة أن تبحث من جديد حالتها المالية في اجتماعها الوزاري المقبل.
    le Comité a décidé d'évaluer cette procédure en 2011. UN وقررت اللجنة أن تقوم في عام 2011، بتقييم تجربة الإجراء المتعلق بالمتابعة الذي اتخذته.
    le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    le Comité a décidé d'attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    14. À sa seizième session, le Comité a décidé d'autoriser les États parties, dans des circonstances exceptionnelles, à présenter simultanément deux rapports. UN ١٤ - وفي الدورة السادسة عشرة، وافقت اللجنة على السماح للدول اﻷطراف، في ظل ظروف استثنائية، بالجمع بين تقريرين كحد أقصى.
    16. le Comité a décidé d'examiner simultanément les points 4 et 6. UN 16- قرّرت اللجنة أن تناقش البندين 4 و6 في آن واحد.
    le Comité a décidé d'intégrer ses révisions au commentaire de l'article 15. UN ووافقت اللجنة على إدراج هذه المعلومات المستكملة في شرح المادة 15.
    Se fondant sur ces travaux, le Comité a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur les sections pertinentes du rapport. UN وبناء على تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه انتباهها إلى الأجزاء ذات الصلة من التقرير.
    Des opinions divergentes ayant été exprimées sur ces questions, le Comité a décidé d'attendre avant d'adopter une décision concernant son programme de travail que ce point soit examiné par les membres du Bureau. UN ونظرا لتباين الآراء بخصوص هذه المسائل، أرجأت اللجنة اتخاذ قرار بشأن برنامج عملها انتظارا لاستعراض يقوم به أعضاء المكتب.
    le Comité a décidé d'examiner plus avant ces propositions à sa onzième session. UN واتفقت اللجنة على مواصلة دراسة هذه الاقتراحات في دورتها الحادية عشرة.
    le Comité a décidé d'examiner la question plus avant lors d'une session future, compte tenu de l'expérience pratique qu'il aurait acquise dans l'application de cette méthode. UN وقررت اللجنة أن تنظر في الأمر ثانية في دورة مقبلة على ضوء خبرتها العملية بهذا النهج.
    Compte tenu de tous les facteurs pertinents et notamment de la difficulté inhérente à toute vérification de la durée véritable de la détention, le Comité a décidé d'accepter le nombre de jours déclarés sur les formulaires, dans la mesure où il n'était pas démenti par les autres informations disponibles Ibid., p. 100. UN ومع مراعاة كافة العوامل، وبخاصة الصعوبة الملازمة لإثبات العدد الفعلي للأيام التي كان صاحب المطالبة محتجزاً خلالها، فقد قبل الفريق عدد الأيام التي ذكرها صاحب المطالبة في استمارة المطالبة طالما لم يكن هذا العدد متعارضاً مع ما ورد في المعلومات المتاحة الأخرى(81).
    À la même séance, le Comité a décidé d'accéder à la requête de la Coalition pour la Cour pénale internationale et d'autoriser ses représentants, MM. William Pace, Jonathan O'Donohue et John Washburn, à faire un exposé de 45 minutes. UN 9 - وفي الجلسة نفسها قررت اللجنة قبول الطلب المقدم من التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية بشأن السماح لممثليه، السادة ويليام بيس وجوناثان دوناهيو وجون وشبورن، بتقديم عرض مدته 45 دقيقة.
    le Comité a décidé d'examiner les rapports spéciaux supplémentaires demandés à l'organisation avant de se pencher sur le rapport quadriennal. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الرباعي إلى ما بعد النظر في التقارير الخاصة التكميلية المطلوبة من تلك المنظمة.
    le Comité a décidé d'examiner la question plus avant à sa soixante-deuxième session compte tenu des directives que l'Assemblée générale lui donnerait. UN 60 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين، في ضوء أي توجيهات تتلقاها من الجمعية العامة.
    le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du taux plancher à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. 4. Plafonds UN 58 - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحد الأدنى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات.
    Étant donné qu'aux termes du contrat, la langue de référence était celle du texte original, le Comité a décidé d'appliquer le taux de change du marché alors en vigueur. UN ولما كان النص الأصلي محكوم بالعقد، فقد قرر الفريق بالتالي تطبيق سعر الصرف التجاري المعمول به حين ذاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more