"le comité a de" - Translation from French to Arabic

    • كرر المجلس
        
    • المجلس تأكيد
        
    • أكد المجلس
        
    • وقد ركنت اللجنة
        
    • وكررت اللجنة
        
    Au paragraphe 249, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions renforcent leur suivi de la consommation de carburants. UN 105 - في الفقرة 249، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بتعزيز رصدها لأنماط استهلاك الوقود.
    Au paragraphe 270, le Comité a de nouveau recommandé que l'ONU mette au point des outils informatiques appropriés aux fins de la gestion de la trésorerie. UN 190 - وفي الفقرة 270 كرر المجلس توصيته بأن تطور الأمم المتحدة أدوات مناسبة لتجهيز بيانات إدارة النقد.
    Au paragraphe 133, le Comité a de nouveau recommandé que le FNUAP tienne des états des congés exacts et complets. UN 672 - في الفقرة 133، كرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوق بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات.
    le Comité a de nouveau recommandé que l'on s'efforce de recruter des universitaires qualifiés dans les pays en développement et d'élaborer des programmes auxquels les chercheurs originaires de ces pays puissent participer, de manière à parvenir à une répartition géographique équitable. UN وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    Paragraphe 107. le Comité a de nouveau recommandé que l'étendue de la vérification des dépenses afférentes à l'exécution nationale de projets soit conforme aux plans établis par le PNUD sur la base des critères énoncés dans les directives pertinentes. UN الفقرة 107 - أكد المجلس من جديد توصيته بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بتغطيته المقررة لمراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا استنادا إلى معاييره.
    Au paragraphe 249, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions renforcent leur suivi de la consommation de carburant. UN 204 - في الفقرة 249، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بتعزيز رصدها لأنماط استهلاك الوقود.
    Au paragraphe 88, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNOPS d'envisager de réviser sa méthode d'estimation de la valeur des engagements au titre des congés annuels lorsqu'il mettra en œuvre les normes IPSAS. UN في الفقرة 88، كرر المجلس توصيته السابقة بأن ينظر المكتب في تنقيح سياسته لتقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au paragraphe 141, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration d'effectuer sans tarder les préparatifs nécessaires à la comptabilisation des biens non durables et de communiquer la valeur de ces biens dans les états financiers ou dans les notes y relatives. UN 53 - في الفقرة 141، كرر المجلس توصيته السابقة للإدارة بالتعجيل باستعداداتها لتسجيل الممتلكات المستهلكة والكشف عن قيمتها في البيانات المالية و/أو في الملاحظات عليها.
    Au paragraphe 154, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration d'effectuer dorénavant les vérifications physiques complètes et détaillées nécessaires pour justifier le montant des biens durables indiqué dans les notes relatives aux états financiers. UN 59 - في الفقرة 154، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تنفذ الإدارة عمليات تحقق مادي كاملة وتامة من قيمة الممتلكات غير المستهلكة المكشوف عنها في الملاحظات على البيانات المالية.
    Au paragraphe 169, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de renforcer son contrôle de la passation par profits et pertes et de la cession des biens durables dans les missions afin que les mesures nécessaires soient prises pour conclure rapidement ces opérations. UN 63 - في الفقرة 169، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تعمل الإدارة على تعزيز رصدها لعمليات شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها على مستوى البعثات، وذلك لكفالة اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بجميع عمليات الأصول قيد الشطب والتصرف.
    Au paragraphe 220, le Comité a de nouveau recommandé que la MINUS effectue des inspections de l'état de préparation opérationnelle, conformément aux dispositions du Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN 89 - في الفقرة 220 كرر المجلس توصيته بأن تُجري بعثة الأمم المتحدة في السودان التفتيش الخاص بالتأهب التشغيلي وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Au paragraphe 244, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions prennent les dispositions nécessaires pour maintenir le niveau de leur réserve stratégique de carburant. UN 103 - في الفقرة 244، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ خطوات للمحافظة على احتياطي استراتيجي من الوقود.
    Au paragraphe 363, le Comité a de nouveau recommandé que l'Administration veille à ce que toutes les missions fassent le nécessaire pour que les projets à effet rapide soient achevés dans les délais fixés. UN 176 - في الفقرة 363، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Au paragraphe 372, le Comité a de nouveau recommandé que le Bureau des services de contrôle interne continue de contrôler de près les plans de travail des auditeurs résidents, afin que les audits soient exécutés et terminés aux dates prévues. UN 180 - في الفقرة 372، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد خطط عمل مراجعي الحسابات المقيمين بدقة لضمان إجراء عمليات المراجعة والانتهاء منها في الوقت المناسب.
    Au paragraphe 225, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration d'examiner sans tarder les stocks de biens durables de l'ensemble des missions en vue de déterminer de façon réaliste les quantités qui devraient être détenues. UN 99 - في الفقرة 225، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تعجِّل الإدارة باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتحقق من الكميات الواقعية التي ينبغي الاحتفاظ بها.
    Dans son précédent rapport, le Comité a de nouveau demandé au Comité central de contrôle du matériel d'accélérer le traitement des dossiers portés à son attention, en particulier de ceux qui concernaient la passation par profits et pertes et la cession d'actifs en instance. UN 69 - كرر المجلس التأكيد في تقريره السابق على ضرورة قيام مجلس حصر الممتلكات في المقر بتعجيل البت في جميع الحالات المعروضة على نظره، وخصوصا ما تعلق منها بالأصول رهن الشطب والتصرف.
    Au paragraphe 118, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNOPS d'adopter officiellement un plan de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations, qui envisage tous les types de sinistres susceptibles d'avoir une incidence sur les activités informatiques et sur les utilisateurs en aval. UN في الفقرة 118، كرر المجلس توصيته السابقة بأن ينفذ المكتب خطة رسمية للتعافي بعد وقوع الكوارث ولاستمرارية الأعمال بحيث تشمل جميع أنواع أحداث الكوارث التي تؤثر سواء على عمليات نظم المعلومات أو على مهام المستعمل الأخير.
    Au paragraphe 296, le Comité a de nouveau recommandé que le BSCI continue de contrôler de près les plans de travail des auditeurs résidents, afin que les audits soient exécutés et terminés dans les délais prévus. UN 126 - في الفقرة 296، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد خطط عمل مراجعي الحسابات المقيمين بدقة لضمان إجراء عمليات المراجعة والانتهاء منها في الوقت المناسب.
    Au paragraphe 240, le Comité a de nouveau recommandé que l'Administration accélère, à titre prioritaire, la promulgation et l'application de ses politiques et procédures concernant les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN 21 - وفي الفقرة 240 أكد المجلس من جديد توصيته إلى الإدارة بأن تعجل إصدار وتنفيذ سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    le Comité a de plus en plus utilisé la Convention pour mettre en évidence la discrimination dont souffrent les femmes âgées dans tous les pays et, dans ses conclusions, il a proposé des moyens d'améliorer la qualité de vie de ces femmes. UN وقد ركنت اللجنة بشكل متزايد إلى الاتفاقية للإشارة إلى التمييز الذي تعانيه المسنات في كافة بلدان العالم، كما اقترحت، في ملاحظات ختامية، سبلا لتحسين نوعية حياة تلك الفئة من النساء.
    le Comité a de nouveau demandé à l'État partie, en vertu de l'article 86 de son Règlement intérieur, de surseoir à l'extradition de l'auteur tant qu'il n'aurait pas examiné la communication quant au fond. UN وكررت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة، بعدم تسليم المتهم طالما تدرس اللجنة موضوع البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more