"le comité a en outre décidé" - Translation from French to Arabic

    • وقررت اللجنة كذلك
        
    • ووافقت اللجنة أيضا على
        
    • وقررت اللجنة أيضا
        
    • وقررت اللجنة أيضاً
        
    • واتفقت اللجنة كذلك على
        
    • وقرر الفريق كذلك
        
    • ثم قررت اللجنة
        
    • قررت اللجنة أيضاً
        
    le Comité a en outre décidé que s'il ne recevait aucune réponse d'ici au 1er avril, le secrétariat enverrait un rappel. UN وقررت اللجنة كذلك أن تبعث الأمانةُ، في حال عدم ورود أي رد بحلول 1 نيسان/أبريل، برسالة تذكيرية إلى الدولة المعنية.
    3. le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    le Comité a en outre décidé que les institutions spécialisées et autres organisations seraient aussi invitées à faire une déclaration devant le Comité plénier lors d’une séance privée concernant les États parties dont le Comité doit examiner le rapport initial. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تدعى الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي ستنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    le Comité a en outre décidé que, avec l'agrément de l'Etat demandeur, il joindrait à sa recommandation le texte du mémorandum et toute autre pièce explicative supplémentaire fournie par ledit Etat à l'appui de sa demande. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحيل، بموافقة الدولة مقدمة الطلب، وإلى جانب التوصية ذات الصلة، نص المذكرة وأي مواد إيضاحية أخرى قدمتها الدولة في عرضها للطلب.
    le Comité a en outre décidé d'adresser une lettre à la source d'informations en rapport avec l'enquête no 2011/2 afin de lui demander des renseignements supplémentaires. UN 28 - وقررت اللجنة أيضاً أن تبعث رسالة تطلب فيها معلومات إضافية عن مصدر المعلومات المتعلقة بالتحقيق رقم 2011/2.
    le Comité a en outre décidé que le Groupe de travail examinerait aussi les modifications qu'il faudrait apporter aux règles générales du Programme par suite du passage de l'actuelle approche-projet à une approche-programme centrée sur les pays, prescrite par l'Assemblée générale dans la résolution 47/199 du 22 décembre 1992. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن يبحث الفريق العامل أيضا التغييرات اللازم إجراؤها في اﻷنظمة العامة للبرنامج نتيجة للانتقال من النهج الحالي ذي اﻷساس المشاريعي إلى نهج برنامجي ذي أساس قطري على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    le Comité a en outre décidé que pareil contrat ou lettre d'intention devait contenir tous les renseignements nécessaires (conditions d'emploi, salaire, etc.) Premier rapport, par. 330 à 334. pour permettre le calcul de l'indemnité recommandée. UN وقرر الفريق كذلك أن مثل هذا العقد أو خطاب النوايا يجب أن يتضمن جميع المعلومات اﻷساسية )مثل شروط التوظيف، والرواتب، وما شابه ذلك()٣١( للتمكين من احتساب التعويض الموصى به.
    À sa 287e séance, tenue le 26 janvier 1996, le Comité a en outre décidé d'adopter les observations finales ci-après. UN ثم قررت اللجنة اعتماد الملاحظات الختامية التالية في الجلسة ٢٨٧، في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦:
    À cette même session, le Comité a en outre décidé de continuer de solliciter la coopération de l'État partie, et de poursuivre ainsi son dialogue avec lui en vue de l'amener à accepter la visite en question. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة.
    3. le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Afin de rationaliser davantage ses travaux, le Comité a en outre décidé qu'à chaque séance il n'examinerait que les questions présentant le plus haut degré d'urgence à ce moment-là. UN وقررت اللجنة كذلك ترشيد أعمالها بالاقتصار، في أي جلسة معنية، على التركيز على بحث البنود التي تكون ذات أهمية بالغة في ذلك الوقت.
    3. le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بأن يطبق أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    le Comité a en outre décidé d'examiner la question en séance plénière et, le cas échéant, de la faire examiner par son Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance dans le cadre de l'examen de la situation de tel ou tel territoire. UN وقررت اللجنة كذلك أنه ينبغي أن ينظر في هذا البند في جلساتها العامة، وأن تنظر فيه، عند الاقتضاء، اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة في معرض دراستها ﻷقاليم معينة.
    24. le Comité a en outre décidé d'examiner les rapports des États parties suivants à sa vingtsixième session : UN 24- وقررت اللجنة كذلك النظر في تقارير الدول الأطراف التالية خلال دورتها السادسة والعشرين:
    le Comité a en outre décidé d'examiner la question en séance plénière et, le cas échéant, de la faire examiner par son Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance dans le cadre de l'examen de la situation de tel ou tel territoire. UN وقررت اللجنة كذلك النظر في هذا البند في جلساتها العامة، وأن تنظر فيه، عند الاقتضاء، لجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، في معرض دراستها ﻷقاليم معينة.
    le Comité a en outre décidé que les institutions spécialisées et autres organisations seraient aussi invitées à faire une déclaration devant le Comité plénier lors d’une séance privée concernant les États parties dont le Comité doit examiner le rapport initial. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تدعى الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي ستنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    le Comité a en outre décidé que les interventions des experts ne devraient pas durer plus de cinq minutes et que le respect de cette règle, qui serait appliquée avec une certaine souplesse, serait vérifié à l'aide d'un minuteur. UN وقررت اللجنة أيضا تحديد مداخلات الخبراء بخمس دقائق، واتخاذ جانب المرونة في إنفاذ هذا المقرر، على أن يجري رصد الوقت بواسطة جهاز مخصص لهذا الغرض.
    le Comité a en outre décidé de créer un groupe de travail spécial pour évaluer la gestion des risques présentés par chacun des produits chimiques considérés, évaluation qui devrait comporter une analyse des mesures de réglementations éventuelles à appliquer à ces produits. UN وقررت اللجنة أيضاً إنشاء فريق عامل مخصص لإعداد وتقييم لإدارة المخاطر لكل واحدة من المواد الكيميائية المعنية، والذي يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة المحتملة لكل مادة كيميائية.
    58. le Comité a en outre décidé que l'étude pourrait être examinée de manière informelle par le Groupe de travail plénier de la Quatrième Commission de l'Assemblée générale lorsqu'il débattrait le point de l'ordre du jour relatif à la coopération internationale aux fins des utilisations pacifiques de l'espace. UN 58- واتفقت اللجنة كذلك على إمكانية النظر بشكل غير رسمي في الدراسة في سياق الفريق العامل الجامع لدى اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة عندما ينظر في البند المتعلق بالتعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    le Comité a en outre décidé que pareil contrat ou lettre d'intention devait contenir tous les renseignements nécessaires (conditions d'emploi, salaire, etc.) Premier rapport, par. 330 à 334. pour permettre le calcul de l'indemnité recommandée. UN وقرر الفريق كذلك أن مثل هذا العقد أو خطاب النوايا يجب أن يتضمن جميع المعلومات اﻷساسية )مثل شروط التوظيف، والرواتب، وما شابه ذلك()٣١( للتمكين من احتساب التعويض الموصى به.
    le Comité a en outre décidé d'adopter A sa 287ème séance, tenue le 26 janvier 1996. UN ثم قررت اللجنة اعتماد* الملاحظات الختامية التالية:
    434. À la même séance, le Comité a en outre décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent de SainteLucie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 434- وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الرئيس توجيه رسالة إلى ممثل سانت لوسيا الدائم لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more