"le comité a encouragé" - Translation from French to Arabic

    • وشجعت اللجنة
        
    • شجعت اللجنة
        
    • شجع المجلس
        
    • وحثت اللجنة
        
    • وشجعت لجنة
        
    • حثت اللجنة
        
    • وشجّعت اللجنة
        
    • وشَجّعت اللجنة
        
    • وشجَّعت اللجنة
        
    • شجعت لجنة
        
    le Comité a encouragé le Secrétariat à atteindre cet objectif. UN وشجعت اللجنة الأمانة العامة على تحقيق هذا الهدف.
    le Comité a encouragé l'État à envisager la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme encore en attente. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    le Comité a encouragé les États membres à prendre les dispositions nécessaires pour assurer leur mise en œuvre effective au niveau national. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات الضرورية لكفالة تنفيذها الفعال على الصعيد الوطني.
    Enfin le Comité a encouragé les gouvernements à faire participer les représentants de la société civile aux processus préparatoires entrepris par eux aux niveaux national et régional. UN وأخيرا، شجعت اللجنة ضم ممثلين عن المجتمع المدني في أعمالها التحضيرية الوطنية والإقليمية.
    Entre-temps, le Comité a encouragé son Président à poursuivre ses efforts auprès des parties intéressées afin de parvenir rapidement à un consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Au paragraphe 82, le Comité a encouragé le Tribunal à poursuivre ses efforts en vue de pourvoir les postes de réviseur qui ont été annoncés. UN 788 - في الفقرة 82، شجع المجلس المحكمة على مواصلة بذل الجهود من أجل ملء وظائف المراجعين اللغويين المعلن عنها.
    le Comité a encouragé la FAO à accélérer ses travaux sur les spécifications relatives aux pesticides. UN وحثت اللجنة المنظمة على الإسراع في وضع المواصفات.
    le Comité a encouragé les autres États membres à ratifier cet important instrument juridique. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام.
    le Comité a encouragé les autres États membres à ratifier ce traité. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذه المعاهدة.
    le Comité a encouragé les États membres à explorer les possibilités de coopération avec la CEA, afin de bénéficier de son assistance. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على استكشاف سبل التعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بهدف الاستفادة من مساعدتها.
    le Comité a encouragé le chef de l'État tchadien S. E. M. Idriss Deby à poursuivre ses efforts de dialogue avec les différents mouvements de l'opposition. UN وشجعت اللجنة رئيس دولة تشاد، فخامة الرئيسي إدريس دبي، على مواصلة جهوده لإجراء حوار مع مختلف الحركات المعارضة.
    le Comité a encouragé le CCS a poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال.
    le Comité a encouragé le CCS a poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال.
    le Comité a encouragé les États Membres à soumettre des candidatures au moment opportun afin de permettre que le bureau soit rapidement constitué. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على أن تقدم في وقت مبكر أسماء مرشحيها لعضوية المكتب لتسهيل تشكيله في وقت مبكر.
    Entre-temps, le Comité a encouragé son Président à poursuivre ses efforts auprès des parties intéressées afin de parvenir rapidement à un consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Pour cette raison, le Comité a encouragé les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter le SCN de 1993. UN وفي ضوء ما تقدم، شجعت اللجنة الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك.
    Dans ce contexte, le Comité a encouragé les États parties à réfléchir à l'adoption de mesures visant à porter à 18 ans l'âge fixé à l'article 38; UN وفي هذا اﻹطار، شجعت اللجنة الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تدابير ممكنة تهدف إلى رفع السن المشار إليها في المادة ٣٨ إلى الثامنة عشرة؛
    Au paragraphe 137, le Comité a encouragé l'Administration à faire appliquer des règles très précises en matière d'enregistrement des écritures. UN 40 - وفي الفقرة 137 شجع المجلس الإدارة على تنفيذ مجموعة من قواعد النشر تكون شاملة تماما.
    Au paragraphe 82 de son rapport, le Comité a encouragé le Tribunal à poursuivre ses efforts en vue de pourvoir les postes de réviseur qui ont été annoncés. UN 738- في الفقرة 82، شجع المجلس المحكمة على مواصلة بذل الجهود من أجل ملء وظائف المراجعين المعلن عنها.
    Au paragraphe 131, le Comité a encouragé le FNUAP à améliorer encore sa stratégie en matière de TIC et à faire en sorte que celle-ci soit approuvée dès que possible. UN 19 - في الفقرة 131، شجع المجلس الصندوق على الاستمرار في تحسين استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه وإصدار الموافقة عليها في أقرب فرصة ممكنة.
    le Comité a encouragé le Secrétariat à poursuivre un dialogue actif entre les services de conférence et les secrétariats des organes intergouvernementaux. UN ٧٠ - وحثت اللجنة اﻷمانة العامة على أن تواصل إجراء الحوار النشط بين دوائر المؤتمرات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية.
    le Comité a encouragé les Comores à favoriser la sensibilisation de l'opinion publique au droit de participation des enfants. UN وشجعت لجنة حقوق الطفل جزر القمر على تعزيز الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة.
    Enfin, le Comité a encouragé la Direction à recommander des moyens permettant d'élaborer des directives dans les domaines où il n'existe pas de pratiques optimales ou lorsque celles-ci ne sont pas bien définies. UN وأخيرا، حثت اللجنة المديرية التنفيذية على أن توصي بوسائل تطوير الإرشادات في المجالات التي لا توجد فيها أفضل الممارسات أو تكون غير محددة بوضوح.
    331. le Comité a encouragé les États Membres à appeler l'attention de leurs ministres, chefs d'organismes et autres dignitaires sur les manifestations commémoratives, afin de s'assurer qu'ils y participeront. UN 331- وشجّعت اللجنة الدول الأعضاء على توجيه انتباه وزرائها ورؤساء وكالاتها وغيرهم من الشخصيات الكبرى إلى الأنشطة الاحتفالية بغية ضمان مشاركتهم.
    104. le Comité a encouragé les États membres à continuer de coopérer pour ce qui était d'exploiter les satellites de télédétection, en particulier par la mise en commun de données d'expérience et de techniques dans le cadre de projets bilatéraux, régionaux et internationaux. UN 104- وشَجّعت اللجنة على زيادة التعاون بين الدول الأعضاء في مجال استخدام سواتل الاستشعار عن بُعد، وخصوصاً بالتشارك في الخبرات والتكنولوجيات من خلال مشاريع تعاونية على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي.
    le Comité a encouragé les États membres à continuer de participer activement aux séances informelles ouvertes de la Réunion interorganisations. UN وشجَّعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في الجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    En 2012, dans le cadre du suivi de ses observations finales, le Comité a encouragé l'Arménie à surveiller de près la pratique juridique en matière d'incitation à la discrimination raciale et à poursuivre les auteurs de tels actes. UN وفي عام 2012، وفي إطار المتابعة، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري أرمينيا كي ترصد عن كثب الممارسات القانونية المتعلقة بالتحريض على التمييز العنصري وتقاضي الجناة(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more