"le comité a engagé" - Translation from French to Arabic

    • وحثت اللجنة
        
    • حثت اللجنة
        
    • وشرعت اللجنة
        
    • ودعت اللجنة
        
    • وشجعت اللجنة
        
    • وحثت لجنة
        
    • كما طلبت اللجنة
        
    • وحثَّت اللجنة
        
    • شجعت اللجنة
        
    le Comité a engagé la République centrafricaine à commencer à établir cet échéancier en consultation avec le secrétariat du Service des contributions. UN وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على البدء في وضع هذه الخطة بالتشاور مع الأمانة العامة لدائرة الاشتراكات.
    le Comité a engagé les Parties à recourir à l'aide du secrétariat et à lui faire part de tous les problèmes qu'elles rencontrent. UN وحثت اللجنة الأطراف على أن تستفيد من مساعدات الأمانة وأن توافيها بأي مشاكل تواجهها.
    45. Afin de réduire les dépenses de traduction, le Comité a engagé le Secrétariat à répartir le volume de travail entre les différents lieux d'affectation. UN ٥٤ - وبغية الحد من التكاليف المتصلة بالترجمة، حثت اللجنة اﻷمانة العامة على تقاسم عبء العمل في الترجمة مع مختلف مقار العمل.
    Par conséquent, dans le paragraphe 22 de ses observations finales, le Comité a engagé le Gouvernement danois à prendre les mesures voulues pour incorporer le Pacte dans le droit interne. UN ولذلك حثت اللجنة في الفقرة 2 من ملاحظاتها الختامية على أن تتخذ حكومة الدانمرك الخطوات المناسبة لإدماج العهد في القانون الداخلي.
    le Comité a engagé une discussion sur la base du document rédigé par M. O'Flaherty à ses quatrevingtdouzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل في إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    le Comité a engagé le Maroc à intensifier ses efforts pour élaborer et mettre en œuvre des programmes de sensibilisation afin de changer les attitudes stéréotypées et les normes culturelles négatives concernant le rôle et les responsabilités de l'homme et de la femme dans la famille et la société. UN ودعت اللجنة المغرب إلى بذل المزيد من الجهود لوضع برامج توعية وتنفيذها قصد تغيير المواقف المنمطة والمعايير الثقافية السلبية بشأن مسؤولية المرأة والرجل ودورهما في الأسرة والمجتمع.
    le Comité a engagé les États Membres à envisager de présenter des échéanciers. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على النظر في تقديم خطط من هذا القبيل.
    le Comité a engagé le Belize à procéder à un examen critique de sa législation en vigueur en vue d'abolir le recours à la force comme mode de correction et à adopter de nouvelles dispositions législatives qui proscrivent toutes les formes de châtiment corporel des enfants au sein de la famille et de toutes les institutions. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بليز على أن تستعرض بشكل حاسم قوانينها بهدف إلغاء اللجوء إلى القوة لغرض التأديب وعلى استحداث قوانين جديدة تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في الأسرة وداخل جميع المؤسسات.
    le Comité a engagé les puissances administrantes à collaborer avec l'ONU ou à continuer de le faire en facilitant la tâche des missions de visite des Nations Unies dans les territoires placés sous leur administration (voir chap. IV, par. 89). UN كما طلبت اللجنة إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع الأمم المتحدة بتيسير إيفاد بعثات زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها. (انظر الفصل الرابع، الفقرة 89).
    le Comité a engagé vivement l'État partie à protéger comme il se doit les femmes qui ont été des victimes civiles de la violence sexuelle durant le conflit armé. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية اللازمة للنساء المدنيات ضحايا العنف الجنسي أثناء النزاع المسلح.
    le Comité a engagé les femmes de la Croatie et des autres régions qui souffraient des conséquences de la guerre à rechercher ensemble une solution pacifique au conflit militaire. UN وحثت اللجنة نساء كرواتيا ونساء المناطق اﻷخرى التي عانت من الحرب على توحيد جهودهن في سعيهن إلى حل سلمي للصراع المسلح.
    le Comité a engagé les femmes de la Croatie et des autres régions qui souffraient des conséquences de la guerre à rechercher ensemble une solution pacifique au conflit militaire. UN وحثت اللجنة نساء كرواتيا ونساء المناطق اﻷخرى التي عانت من الحرب على توحيد جهودهن في سعيهن إلى حل سلمي للصراع المسلح.
    le Comité a engagé les organismes des Nations Unies à élaborer un cadre intégré visant à appuyer la Commission de l'Union africaine. UN 431 - حثت اللجنة منظومة الأمم المتحدة على استحداث إطار متكامل لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    le Comité a engagé l'État partie à achever l'enquête sur les faits en vue de poursuivre en justice les personnes responsables du traitement du requérant, et à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la décision, des mesures qu'il aurait prises conformément à la décision du Comité, y compris l'indemnisation du requérant. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على إكمال التحقيق في الوقائع قيد النظر، بهدف تقديم الأشخاص المسؤولين عن معاملة صاحب الشكوى إلى العدالة وإبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالتدابير التي تكون قد اتخذتها طبقاً لقرار اللجنة، بما في ذلك منح تعويض لصاحب الشكوى.
    le Comité a engagé l'État partie à achever l'enquête sur les faits en vue de poursuivre en justice les personnes responsables des actes dont la requérante avait été victime, et à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la présente décision, des mesures qu'il aurait prises conformément à la décision du Comité, y compris l'indemnisation de la requérante. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على إتمام التحقيق في الأحداث المعنية، بهدف تقديم المسؤولين عن الأفعال التي لحقت بصاحبة الشكوى إلى العدالة، وإبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بأية تدابير تكون قد اتخذتها وفقاً لقرار اللجنة، بما في ذلك منح تعويض لصاحبة الشكوى.
    le Comité a engagé une discussion sur la base du document rédigé par M. O'Flaherty à ses quatrevingtdouzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل في إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    le Comité a engagé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty à ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل على إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    le Comité a engagé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty durant ses quatrevingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقررت بدء العمل بشأن إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    le Comité a engagé l'État partie à prendre des mesures efficaces pour empêcher que les enfants ne soient accusés de sorcellerie, notamment à poursuivre et à renforcer les activités de sensibilisation de la population, en particulier celles qui sont destinées aux parents et aux chefs religieux, et à s'attaquer aux causes profondes du problème, notamment la pauvreté. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع اتهام الفتيات بالسحر، ومن بينها مواصلة وتعزيز أنشطة توعية الجمهور، ولا سيما تلك الموجهة إلى الوالدين والزعماء الدينيين، ومعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ومنها الفقر.
    le Comité a engagé la Namibie à revoir ses lois électorales afin d'encourager les partis politiques à faire plus largement appel à la participation des minorités ethniques et à inclure une proportion minimale de candidats issus de ces minorités. UN وشجعت اللجنة ناميبيا على مراجعة قوانينها الانتخابية لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة الاهتمام بالأقليات الإثنية وتحديد نسبة دنيا من المرشحين من هذه الفئات.
    70. le Comité a engagé la CEE à lui communiquer des renseignements qui pourraient être incorporés au rapport mentionné au paragraphe 58 ci-dessus. UN ٧٠ - وحثت لجنة الموارد الطبيعية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على توفير أي معلومات يمكن إدراجها في التقرير الذي جرت مناقشته في الفقرة ٥٨.
    le Comité a engagé les puissances administrantes à collaborer avec l'ONU ou à continuer de le faire en facilitant la tâche des missions de visite des Nations Unies dans les territoires placés sous leur administration, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la décolonisation (voir chap. IV, par. 90). UN كما طلبت اللجنة إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع الأمم المتحدة بتيسير إيفاد بعثات زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها، وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار (انظر الفصل الرابع، الفقرة 90).
    109. le Comité a engagé les pays qui ne l'avaient pas encore fait à appliquer volontairement ses Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux et/ou celles du Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux (IADC). UN 109- وحثَّت اللجنة البلدان التي لم تنفِّذ بعدُ المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي، التي وضعتها اللجنة و/أو لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات، على النظر في تنفيذ تلك المبادئ طواعيةً.
    Compte tenu des graves répercussions des conflits armés qui ont mutilé des centaines de milliers d'enfants, le Comité a engagé les États à ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وبالنظر إلى الأثر المريع للمنازعات المسلحة التي تؤدي إلى إصابة مئات الآلاف من الأطفال بالعجز، فقد شجعت اللجنة الدول على التصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more