"le comité a exprimé l'" - Translation from French to Arabic

    • وأعربت اللجنة عن
        
    • أعربت اللجنة عن
        
    le Comité a exprimé l'espoir de recevoir sous peu un nouveau rapport. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن تتلقى تقريرا جديدا في أقرب فرصة.
    le Comité a exprimé l'espoir que de nouveaux progrès seraient bientôt accomplis en ce qui concerne les autres aspects des négociations. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في احراز المزيد من التقدم على مسارات التفاوض اﻷخرى في القريب العاجل.
    le Comité a exprimé l'espoir que de nouveaux progrès seraient bientôt accomplis en ce qui concerne les autres aspects des négociations. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في احراز المزيد من التقدم على مسارات التفاوض اﻷخرى في القريب العاجل.
    le Comité a exprimé l'espoir que les organes d'information soient mieux associés à ses travaux pour en assurer une plus large diffusion. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون الخدمات اﻹعلامية أكثر اقترانا بأعمالها من أجل زيادة التعريف بها.
    À cet égard, le Comité a exprimé l'espoir que ces arrangements temporaires deviendraient permanents. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن أملها في أن تتحول هذه الترتيبات المؤقتة إلى ترتيبات دائمة.
    le Comité a exprimé l'espoir qu'il serait mis à jour régulièrement à l'avenir. UN وقد أعربت اللجنة عن أملها في أن يجري تحديث الاتفاقية النموذجية بصورة أكثر انتظاما في المستقبل.
    le Comité a exprimé l'espoir que le prochain rapport périodique contiendrait tous les renseignements demandés lors de l'examen par le Comité des dixième, onzième et douzième rapports périodiques de la Pologne. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتضمن التقرير الـدوري المقبل كل المعلومـات المطلوبة خـلال استعراض اللجنة للتقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر.
    68. le Comité a exprimé l'espoir que le prochain rapport périodique de la Belgique serait présenté en temps voulu. UN ٨٦ - وأعربت اللجنة عن أملها في أن يقدم التقرير الدوري المقبل في وقت مبكر.
    le Comité a exprimé l'espoir que la Banque mondiale et le Fonds pour l'environnement mondial ainsi que d'autres organismes de financement contribueraient à ses activités lors des sessions futures. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن يساهم البنك الدولي ومرفق البيئة العالمي ومؤسسات التمويل اﻷخرى في عمل اللجنة في دورتها المقبلة.
    le Comité a exprimé l'espoir que des informations plus accessibles soient fournies à l'avenir, notamment dans plusieurs autres langues et sous une forme qui soit facilement accessible aux personnes handicapées. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تُتاح المعلومات بأشكال أيسر تناولاً، بما في ذلك إتاحتها بلغات متعددة وبأشكال تسهل اطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة عليها.
    le Comité a exprimé l'espoir que les organisations non gouvernementales continuent à œuvrer de concert avec le Comité à promouvoir plus avant la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif ou l'adhésion à ces deux instruments. UN وأعربت اللجنة عن أملها بأن تواصل المنظمات غير الحكومة عملها مع اللجنة لتشجيع المزيد من البلدان على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والانضمام إليهما.
    le Comité a exprimé l'espoir que les ONG continueraient d'œuvrer avec lui à promouvoir la ratification de la Convention et à l'informer dans le cadre de l'examen des rapports. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تواصل المنظمات غير الحكومية العمل معها فيما يتعلق بكل من تشجيع التصديق على الاتفاقية وتزويد اللجنة بمعلومات بخصوص ما تنص عليه من مسؤوليات في مجال تقديم التقارير.
    le Comité a exprimé l'espoir que le Bureau du Registre commencerait à mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée, ainsi que les conclusions figurant dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يبدأ مكتب سجل الأضرار في تنفيذ قرار الجمعية العامة فضلا عن النتائج الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية.
    le Comité a exprimé l'espoir que des informations plus accessibles soient fournies à l'avenir notamment dans plusieurs langues et sous une forme facilement accessible aux personnes handicapées. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تُتاح المعلومات بأشكال أيسر تناولاً، بما في ذلك إتاحتها بلغات متعددة وبأشكال تسهل اطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة عليها.
    358. le Comité a exprimé l'espoir que l'Etat partie envisagerait de faire la déclaration prévue au titre de l'article 14 de la Convention et a recommandé à l'Etat partie d'envisager sérieusement de retirer ses réserves à la Convention. UN ٣٥٨ - وأعربت اللجنة عن أملها في أن تنظر الدولة الطرف في امكانية اصدار اعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في مسألة سحب تحفظاتها في اطار الاتفاقية.
    le Comité a exprimé l'avis que le coefficient d'utilisation et le seuil de 80 % étaient un objectif qui devait être atteint par chaque lieu d'affectation séparément. UN 23 - وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن عامل الاستخدام والرقم القياسي البالغ 80 في المائة كانا على وشك التحقيق بواسطة كل مركز من مراكز العمل على حدة.
    1091. le Comité a exprimé l'espoir que le débat pouvait avoir un rôle catalyseur pour l'examen de cette importante question et pour l'action qui pourrait être menée dans ce domaine. UN ١٩٠١- وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن تكون المناقشة قد لعبت دورا حافزا فيما سيحدث في المستقبل من نظر هذه المسألة الهامة والعمل بخصوصها.
    22. le Comité a exprimé l'espoir que la paix sociale serait pleinement rétablie au Togo et que la primauté du droit et le plein respect des droits fondamentaux seraient renforcés. UN 22- وأعربت اللجنة عن أملها في إعادة إقرار السلم الاجتماعي كلياً في توغو وترسيخ سيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية احتراماً كاملاً.
    En vue de consolider la paix, assurer le développement économique et améliorer les conditions de vie, le Comité a exprimé l'espoir que la communauté des donateurs honorera ses engagements et prendra d'urgence les mesures nécessaires. UN وبغية توطيد السلم، وضمان تحقيق التنمية الاقتصادية، وتحسين اﻷحوال المعيشية، أعربت اللجنة عن أملها في أن يلتزم مجتمع المانحين بتعهداته، وأن يتخذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة لذلك.
    24. Par ailleurs, le Comité a exprimé l'inquiétude que lui causait le fait qu'Israël continue à détenir des milliers de Palestiniens prisonniers sur son territoire en violation du droit international. UN ٤٢ - وعلاوة على ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اسرائيل في احتجاز آلاف السجناء الفلسطينيين داخل إسرائيل، منتهكة بذلك القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more