"le comité a insisté" - Translation from French to Arabic

    • وشددت اللجنة
        
    • شددت اللجنة
        
    • وأكدت اللجنة
        
    • اللجنة قد شددت
        
    • شدّد المجلس
        
    • شدّدت اللجنة
        
    le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    le Comité a insisté sur la nécessité de tenir des réunions du Bureau au moins une fois avant les réunions ministérielles. UN شددت اللجنة على ضرورة أن يعقد المكتب عددا من الاجتماعات مرة واحدة على الأقل قبل انعقاد الاجتماعات الوزارية.
    De plus, le Comité a insisté sur le fait que les ressources humaines étaient essentielles au bon fonctionnement de l'administration publique. UN 14 - وكذلك شددت اللجنة على أن قدرة الموارد البشرية حاسمة الأهمية في تحديد نوعية الإدارة العامة.
    92. À sa session de 1989, le Comité a insisté sur le fait que les ONG qui demandaient le statut consultatif devraient donner une description globale de leurs activités. UN وأكدت اللجنة على ضرورة أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي تطلب الحصول على مركز الاستشاري، وصفا شاملا ﻷنشــطتها.
    le Comité a insisté sur l'obligation des États parties d'éliminer toute discrimination sur le plan formel aussi bien que dans les faits. UN وأكدت اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز الشكلي والموضوعي.
    Il rappelle que le Comité a insisté sur l'importance que l'enquête soit conduite sans tarder, et que des délais de 15 mois, 10 mois, 2 mois ou même 3 semaines ont été considérés comme excessifs au regard de l'exigence de promptitude de mener l'enquête. UN وأشار إلى أن اللجنة قد شددت على أهمية إجراء التحقيق دون تأخير، وأن التأخير لمدة 15 شهراً أو 10 شهور أو شهرين أو حتى ثلاثة أسابيع مفرط في ضوء متطلبات سرعة التحقيق().
    Dans son précédent rapport, le Comité a insisté sur la question de la gestion des biens durables. UN 87 - شدّد المجلس في تقريره السابق() على المسائل المتعلقة بإدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    Bien que la mise en train d'un système viable de communication électronique au Secrétariat ait reçu un large appui, le Comité a insisté sur le fait que l'introduction d'une nouvelle technologie ne remplacerait pas les moyens traditionnels de communication ni ne pénaliserait de quelque manière que ce soit les ONG qui n'avaient pas accès à des systèmes de courrier électronique ni au Web. UN وبالرغم من التأييد الشديد لإقامة نظام متين للاتصالات الإلكترونية داخل الأمانة العامة، شدّدت اللجنة على أن إدخال التكنولوجيا الجديدة لن يحل محل وسائل الاتصالات التقليدية ولن يُضر إطلاقا بالمنظمات غير الحكومية التي لا يمكنها الوصول إلى نظم البريد الإلكتروني والشبكة العالمية.
    le Comité a insisté sur l'importance de la bonne gouvernance pour ce qui était d'améliorer la gestion des finances publiques et le respect de la réglementation fiscale. UN وشددت اللجنة على الدور الهام للحوكمة الاقتصادية الجيدة في تعزيز إدارة المالية العامة والامتثال الضريبي.
    le Comité a insisté sur l'importance pour les pays de soumettre rapidement toutes les données statistiques nécessaires au calcul du barème des quotes-parts. UN وشددت اللجنة على أهمية قيام البلدان في الوقت المناسب بتقديم جميع المعلومات الإحصائية المطلوبة لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    le Comité a insisté sur le fait que les propos tenus dans le contexte d'un débat politique ne dispensait pas l'État partie de son obligation d'ouvrir une enquête pour déterminer si ces propos représentaient un acte de discrimination raciale. UN وشددت اللجنة على أن البيانات الصادرة في سياق نقاش سياسي لا تعفي الدولة الطرف من التزامها بالتحقيق فيما إذا كانت تلك البيانات تعتبر تمييزاً عنصرياً أم لا.
    le Comité a insisté sur l'importance de cette coopération, qui lui permettrait de tirer pleinement parti des moyens dont disposent ces organisations de fournir de l'aide et d'en faciliter les modalités. UN وشددت اللجنة على أهمية تعاون المديرية التنفيذية مع هذه المنظمات ليتسنى استخدام إمكاناتها كاملة في تسهيل المساعدة وفي تقديمها.
    47. le Comité a insisté de nouveau sur le fait que la documentation de la vingt-septième série de réunions communes au CPC et au CAC devait être établie de façon adéquate et dans les délais voulus. UN ٤٧ - وشددت اللجنة مرة أخرى على الحاجة الى إعداد الوثائق على نحو ملائم وتقديمها في الوقت المناسب للسلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية.
    le Comité a insisté sur la nécessité de prendre d'urgence des mesures destinées à garantir la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. UN 484 - شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    le Comité a insisté sur la nécessité de prendre d'urgence des mesures destinées à garantir la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. UN 484 - شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    le Comité a insisté sur le fait que le plan-cadre devrait comporter les objectifs à long terme de l'Organisation, conformément à la résolution 58/269 de l'Assemblé générale. UN 47 - شددت اللجنة على أن موجز الخطة ينبغي أن يتضمن الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، وفقا لقرار الجمعية العامة 58/269.
    À cet égard, le Comité a insisté sur l'importance d'une approche holistique pour la mise en œuvre des sept engagements du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation. UN وفى هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية توافر منهج شامل لتنفيذ الالتزامات السبعة الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    le Comité a insisté sur le fait que la pauvreté était l’absence de choix et de possibilités d’action et constituait une violation de la dignité humaine. UN وأكدت اللجنة أن الفقر هو الحرمان من الخيارات والفرص وهو انتهاك لكرامة اﻹنسان.
    le Comité a insisté sur la nécessité d'accorder une attention accrue au renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وأكدت اللجنة على الحاجة إلى إيلاء اهتمام متجدد لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    le Comité a insisté à nouveau sur le fait que l'application des techniques nouvelles devrait, dans la mesure du possible, progresser au même rythme dans tous les centres de conférence de l'ONU. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن تطبيق التقنيات الجديدة ينبغي، بقدر اﻹمكان، أن يتقدم بنفس الوتيرة في جميع مراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Il rappelle que le Comité a insisté sur l'importance que l'enquête soit conduite sans tarder, et que des délais de 15 mois, 10 mois, 2 mois ou même 3 semaines ont été considérés comme excessifs au regard de l'exigence de promptitude de mener l'enquête. UN وأشار إلى أن اللجنة قد شددت على أهمية إجراء التحقيق دون تأخير، و أن التأخير لمدة 15 شهراً أو 10 شهور أو شهرين أو حتى ثلاثة أسابيع مفرط في ضوء متطلبات سرعة التحقيق().
    87. Dans son précédent rapport, le Comité a insisté sur la question de la gestion des biens durables. UN 87- شدّد المجلس في تقريره السابق() على المسائل المتعلقة بإدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    14. le Comité a insisté pour que la Conférence aboutisse à des résultats tangibles et que soient programmées des activités concrètes et réalisables pour donner suite aux recommandations adoptées. UN 14- شدّدت اللجنة على أنه ينبغي للمؤتمر أن يتمخّض عن نتائج ملموسة، وأن يجري التخطيط للاضطلاع بأنشطة متابعة تكون واقعية ومجدية لتنفيذ التوصيات التي يقدمها المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more