"le comité a proposé" - Translation from French to Arabic

    • اقترحت اللجنة
        
    • واقترحت اللجنة
        
    • اللجنة اقترحت
        
    Dans le cas des cinq autres sessions, le Comité a proposé les arrangements correspondants dans un chapitre de son rapport au Conseil économique et social pour l'année précédente. UN وبالنسبة للدورات الخمس اﻷخرى، فقد اقترحت اللجنة ترتيبات اجتماعاتها في فصل متصل بهذا الموضوع من تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن السنة السابقة.
    le Comité a proposé d'adopter définitivement ses observations finales concernant l'État partie à sa seizième session. UN وأخيرا اقترحت اللجنة اعتماد ملاحظاتها الختامية الخاصة بالدولة الطرف في دورتها السادسة عشرة.
    23. le Comité a proposé que sa dix-huitième session se tienne du 28 novembre au 7 décembre 1994. UN ٣٢ - اقترحت اللجنة أن تعقد دورتها الثامنة عشرة في الفترة من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    le Comité a proposé divers amendements et ajouts destinés à améliorer le document. UN واقترحت اللجنة إجراء العديد من التعديلات والإضافات وذلك بغية زيادة تحسين الوثيقة.
    le Comité a proposé que les critères établis à cet effet incluent notamment la langue et la nationalité. UN واقترحت اللجنة أن تشمل المعايير، في جملة أمور، اللغة والجنسية.
    le Comité a proposé que l’examen de la question soit reporté jusqu’à ce que les recherches et études nécessaires aient été achevées. UN واقترحت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأجيل المسألة لحين إجراء مزيد من البحوث والتحليلات الضرورية.
    le Comité a proposé que sa vingt et unième session ait lieu du 4 au 13 décembre 2000. UN ٣٥ - اقترحت اللجنة أن تعقد دورتها الحادية والعشرون في الفترة من ٤ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    À l'issue de sa mission, le Comité a proposé que l'État partie prenne un certain nombre de mesures précises, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, en vue de normaliser la situation au Kosovo. UN ونتيجة للبعثة اقترحت اللجنة على الدولة الطرف أن تتخذ عدداً من الخطوات المحددة، وخصوصا في مجالي التعليم والرعاية الصحية، بهدف تطبيع اﻷوضاع في كوسوفو.
    Quant à savoir si l'ajustement au titre de l'endettement devrait être maintenu, les délégations ont exprimé des vues différentes mais ont bien accueilli les modifications pratiques que le Comité a proposé d'introduire au cas où il le serait. UN أما فيما يخص معرفة ما إذا ينبغي اﻹبقاء على التسوية المتصلة بعبء الديون، فقد أعربت الوفود عن آراء مختلفة لكنها استقبلت بالترحيب التغييرات العملية التي اقترحت اللجنة إدخالها في حالة ما إذا استبقيت.
    58. À sa quatorzième session en 1995, le Comité a proposé les éléments d'un tel protocole. UN ٥٨ - وقد اقترحت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة في عام ١٩٩٥ عناصر لمثل هذا البروتوكول.
    30. le Comité a proposé de tenir sa dix-neuvième session du 2 au 13 décembre 1996. UN ٠٣ - اقترحت اللجنة أن تعقد دورتها التاسعة عشرة في الفترة من ٢ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    biennale 1997-1998 22. le Comité a proposé de tenir sa vingtième session du 7 au 16 décembre 1998. UN ٢٢ - اقترحت اللجنة أن تعقد دورتها العشرين في الفترة من ٧ إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨.
    le Comité a proposé que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. UN اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات.
    le Comité a proposé de créer, sous sa direction et son contrôle, des groupes de travail techniques consacrés à la planification stratégique et la programmation et aux questions judiciaires et pénitentiaires, respectivement, qui viendraient s'ajouter aux groupes de travail techniques existants sur l'armée et la police. UN وبالإضافة إلى الفريقين العاملين الفنيين للجيش والشرطة، اقترحت اللجنة إنشاء فريق عامل فني للتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين وفريق عامل فني لشؤون العدالة والإصلاحيات تحت توجيهها ورقابتها.
    le Comité a proposé que le Gouvernement inclue une dimension féminine dans ses demandes concernant des programmes d'aide extérieure en particulier, compte tenu du fait que ces programmes comptaient parfois une dimension féminine. UN واقترحت اللجنة أن تدرج الحكومة فيما تقدمه، خصوصا، من طلبات برامج المساعدة الخارجية، عنصرا خاصا بالمرأة، وعللت ذلك بأن هناك برامج من هذا النوع.
    le Comité a proposé d’apporter deux changements à l’indice de la qualité physique de la vie. UN ٢٤ - واقترحت اللجنة إدخال تعديلين على الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة.
    le Comité a proposé au Gouvernement slovène de s'assurer que l'enseignement était libre de tout préjugé sexiste et de prendre des mesures concrètes pour débusquer les contenus et les pratiques didactiques entretenant des stéréotypes. UN واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية.
    299. le Comité a proposé de prendre des mesures visant à punir les proxénètes et à créer d'autres possibilités d'emploi pour les femmes pour régler de manière appropriée le problème de la prostitution. UN ٩٩٢ - واقترحت اللجنة أن تركز تدابير لمعالجة البغاء على معاقبة اﻷشخاص المتجرين وإيجاد فرص عمل بديلة للنساء.
    le Comité a proposé au Gouvernement slovène de s'assurer que l'enseignement était libre de tout préjugé sexiste et de prendre des mesures concrètes pour débusquer les contenus et les pratiques didactiques entretenant des stéréotypes. UN واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية.
    299. le Comité a proposé de prendre des mesures visant à punir les proxénètes et à créer d'autres possibilités d'emploi pour les femmes pour régler de manière appropriée le problème de la prostitution. UN ٩٩٢ - واقترحت اللجنة أن تركز تدابير لمعالجة البغاء على معاقبة اﻷشخاص المتجرين وإيجاد فرص عمل بديلة للنساء.
    le Comité a proposé qu'afin de rationaliser le traitement des échéanciers de paiement, le Secrétaire général soit prié de présenter à l'Assemblée générale, par son intermédiaire, un rapport annuel sur le respect des échéanciers au 31 décembre de chaque année. UN وذكر أن اللجنة اقترحت من أجل ترشيد معالجة خطط السداد، الطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عن طريقها، تقريرا سنويا بشأن التقيد بمواعيد السداد وذلك في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more