"le comité a rappelé qu'il" - Translation from French to Arabic

    • وأشارت اللجنة إلى أنها
        
    • أشارت اللجنة إلى أنها
        
    • ذكَّرت اللجنة بأنها
        
    • أشارت اللجنة إلى أنه
        
    le Comité a rappelé qu'il avait examiné pour la première fois la proposition tendant à ce que le barème soit automatiquement actualisé chaque année en 1997 et l'avait réexaminée à plusieurs reprises depuis lors. UN 64 - وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت أولا في اقتراح إعادة حساب الجدول سنويا بصورة تلقائية في عام 1997، وأعادت النظر في هذا الأمر عدة مرات منذ ذلك الحين.
    le Comité a rappelé qu'il avait, à sa soixantième session, utilisé le montant théorique de la quote-part fixée pour la Suisse pour calculer le montant forfaitaire annuel dû par cet État. UN وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتها الستين، في مسألة اتخاذ المعدل الافتراضي المناسب لتحديد نصيب سويسرا، كأساس لحساب ما عليها من رسوم سنوية ثابتة بوصفها من الدول غير الأعضاء.
    le Comité a rappelé qu'il avait procédé à un premier examen de la méthode révisée des taux de change corrigés des prix à sa cinquante-neuvième session et qu'il avait étudié des informations complémentaires sur la question au cours de ses sessions suivantes. UN وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت أول ما نظرت في المنهجية المنقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في دورتها التاسعة والخمسين، ثم نظرت في معلومات إضافية بهذا الشأن في عدة دورات لاحقة.
    le Comité a rappelé qu'il a déjà examiné à maintes reprises la question de l'institution d'échéanciers pluriannuels de paiement en vue d'éliminer les arriérés de contribution. UN 61 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في مسألة خطط السداد المتعددة السنوات في عدة مناسبات بهدف القضاء على المتأخرات.
    3. Période de référence le Comité a rappelé qu'il avait examiné cet élément lors de sa soixante-septième session et a noté que son évaluation antérieure demeurait valable. UN 40 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في هذا العنصر من المنهجية في دورتها السابعة والستين، وذكرت أن تقييمها السابق لا يزال ساريا.
    Par ailleurs, le Comité a rappelé qu'il avait recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN كما ذكَّرت اللجنة بأنها أوصت الجمعية العامة بتشجيع الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات بأن تنظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Pour ce qui est de la tenue de sessions extraordinaires au début de l'année pour examiner les demandes de dérogation, le Comité a rappelé qu'il avait été prié de tenir une telle session en 1996. UN وفيما يتعلق بعقد دورات استثنائية في وقت مبكر من العام لاستعراض الطلبات المقدمة للاستثناء بموجب المادة ١٩، أشارت اللجنة إلى أنه قد طلب إليها أن تعقد دورة من هذا القبيل في عام ١٩٩٦.
    le Comité a rappelé qu'il avait examiné à ses soixante et unième et soixante-deuxième sessions la question du prélèvement d'intérêts sur les arriérés ou de l'indexation de leur montant au cas où l'Assemblée générale déciderait que des intérêts devaient être perçus sur les arriérés. UN 30 - وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين في مسألة فرض فوائد على المتأخرات أو ربطها بالأرقام القياسية إذا ما قررت الجمعيــة العامــة ذلك.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives à l'Iraq aux fins du barème actuel. UN 35 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بالعراق في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives au Liban aux fins du barème actuel. UN 36 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بلبنان في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives au Myanmar aux fins du barème actuel. UN 37 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بــميانمار في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives au Nigéria aux fins du barème actuel. UN 38 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بـنيجيريا في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives à la République arabe syrienne aux fins du barème actuel. UN 39 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بـالجمهورية العربية السورية في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait élaboré des critères systématiques pour repérer les TCM entraînant des fluctuations ou des distorsions excessives du RNB et les remplacer par des TCCP ou d'autres taux de conversion appropriés. UN 19 - وأشارت اللجنة إلى أنها أعدّت معايير منهجية للمساعدة في تحديد أسعار الصرف السائدة في السوق التي يمكن أن يترتب عليها تقلبات واختلالات شديدة في الدخل القومي الإجمالي للنظر في إمكانية الاستعاضة عنها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة.
    le Comité a rappelé qu'il avait aussi décidé d'examiner les autres éléments de la méthode de calcul du barème à sa soixante-cinquième session, dans le but d'aboutir à des conclusions préliminaires sur les éléments à retenir pour le calcul du barème des quotes-parts pour 2007-2009, afin d'aider l'Assemblée à étudier la question à sa soixantième session. UN 9 - وأشارت اللجنة إلى أنها قررت أيضا استعراض العناصر الأخرى لمنهجية الجدول في دورتها الخامسة والستين، بغية التوصل إلى استنتاجات أولية فيما يتعلق بعناصر المنهجية اللازمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، بغرض مساعدة الجمعية العامة على النظر في المسألة في دورتها الستين.
    le Comité a rappelé qu'il avait examiné pour la première fois la proposition tendant à ce que le barème soit automatiquement actualisé chaque année en 1997 et l'avait réexaminée à plusieurs reprises depuis lors. UN 76 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت لأول مرة عام 1997 في الاقتراح الداعي إلى القيام سنويا بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة بصورة تلقائية، وأنها عادت إليه مجددا عدة مرات منذئذ.
    B. Mesures spécifiques le Comité a rappelé qu'il avait examiné à sa cinquante-neuvième session un certain nombre de mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. UN 50 - أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت في دورتها التاسعة والخمسين في عدد من التدابير المحتملة للحث على سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    1. Actualisation annuelle le Comité a rappelé qu'il avait pour la première fois examiné la proposition tendant à ce que le barème soit automatiquement actualisé chaque année en 1997 et qu'il l'avait réexaminée plusieurs fois depuis lors. UN 49 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت لأول مرة، في عام 1997، في الاقتراح الداعي إلى القيام سنويا بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة بصورة تلقائية، وأعادت النظر فيه عدة مرات منذئذ.
    le Comité a rappelé qu'il avait pour la première fois examiné la proposition tendant à ce que le barème soit automatiquement actualisé chaque année en 1997 et qu'il s'était depuis penché sur la question à plusieurs reprises. UN 54 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت لأول مرة في عام 1997 في الاقتراح القائل بالقيام سنويا بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة بصورة تلقائية، وأنها أعادت النظر في المسألة في عدد من المناسبات منذئذ().
    En outre, le Comité a rappelé qu'il avait recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les autres États Membres ayant accumulé des arriérés pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN كما ذكَّرت اللجنة بأنها أوصت الجمعية العامة بتشجيع الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات بأن تنظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطة تسديد على سنوات متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more