"le comité a suggéré que" - Translation from French to Arabic

    • واقترحت اللجنة أن
        
    • ويقترح المجلس أن
        
    • واقترح المجلس أن
        
    • واقترحت اللجنة على
        
    • واقترح المجلس اتخاذ
        
    • اقترحت اللجنة أن
        
    93. le Comité a suggéré que les futurs rapports comportent une analyse de l'impact des évaluations d'emploi. UN ٣٩ - واقترحت اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة تحليلا ﻷثر عمليات تقييم الوظائف.
    le Comité a suggéré que la mise en œuvre se fasse de façon échelonnée et commence par un projet pilote. UN واقترحت اللجنة أن ينتظم مشروع التنفيذ في مراحل وأن يكون المشروع التجريبي المقترح هو المرحلة الأولى من مشروع متعدد المراحل.
    le Comité a suggéré que la première session tenue après l'élection des nouveaux membres se déroule uniquement en séances plénières de façon que les nouveaux membres puissent se familiariser rapidement avec les méthodes de travail du Comité. UN واقترحت اللجنة أن تعقد الدورة الأولى بعد انتخاب الأعضاء الجدد في جلسات عامة فقط لكفالة سرعة إطلاعهم على أساليب عمل اللجنة.
    le Comité a suggéré que cette modification soit apportée au Règlement financier en même temps que ledit règlement et les règles de gestion financière seront révisés pour mise en conformité avec les normes IPSAS. UN ويقترح المجلس أن يجري هذا التنقيح على القواعد المالية في الوقت الذي يقوم فيه المكتب بتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    269. le Comité a suggéré que tous les articles transférés soient accompagnés de la documentation appropriée pour que les inventaires de la mission puissent être tenus à jour. UN ٢٦٩ - واقترح المجلس أن يكون نقل اﻷصناف مدعوما بالمستندات الملائمة لتسهيل استكمال سجلات مخزونات البعثة كما ينبغي أيضا وسم جميع الممتلكات اللامستهلكة باﻷرقام الرمزية لﻷمم المتحدة.
    223. le Comité a suggéré que le Gouvernement gambien fasse appel à l'assistance technique offerte par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter dès que possible un rapport rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN 223- واقترحت اللجنة على حكومة غامبيا أن تستفيد من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    le Comité a suggéré que des dispositions analogues soient prises pour les autres comptes courants non rémunérés. UN واقترح المجلس اتخاذ ترتيب مناسب بشأن ما تبقى من حسابات جارية غير ذات فائدة.
    le Comité a suggéré que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. UN اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات.
    152. le Comité a suggéré que, dorénavant, les rapports soient établis selon les directives générales qu'il avait formulées. UN ٢٥١ - واقترحت اللجنة أن تُتبع المبادئ التوجيهية العامة الصادرة عن اللجنة في إعداد التقارير اللاحقة التي ستُعد لغرض اﻹبلاغ.
    le Comité a suggéré que le Secrétariat demande le soutien du Bureau des services de contrôle interne pour mener à bien cette tâche (A/59/736, par. 25). UN واقترحت اللجنة أن تعتمد الأمانة العامة على دعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأداء مثل هذا العمل (A/59/736، الفقرة 25).
    56. le Comité a suggéré que le Gouvernement afghan fasse appel à l'assistance technique offerte par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter sans tarder un rapport mis à jour, rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN ٥٦ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة أفغانستان من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، بغية وضع تقرير مستكمل يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وتقديمه في أقرب وقت ممكن.
    59. le Comité a suggéré que le Gouvernement bahamien fasse appel à l'assistance technique offerte par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter sans tarder un rapport mis à jour, rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN ٥٩ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة جزر البهاما من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، بغية وضع تقرير مستكمل يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وتقديمه في أقرب وقت ممكن.
    62. le Comité a suggéré que le Gouvernement dominicain fasse appel à l'assistance technique offerte par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter sans tarder un rapport mis à jour, rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN ٦٢ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة الجمهورية الدومينيكية من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، بغية وضع تقرير مستكمل يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وتقديمه في أقرب وقت ممكن.
    364. le Comité a suggéré que le Gouvernement de la République centrafricaine ait recourt à l’assistance technique offerte dans le cadre du programme d’assistance technique et de services consultatifs du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, afin d’établir et de présenter dès que possible un rapport rédigé conformément aux directives en vigueur en la matière. UN ٣٦٤ - واقترحت اللجنة أن تستفيد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من المساعدة التقنية المقدمة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بهدف وضع تقرير المبادئ التوجيهية لكتابة التقرير وإرساله في أقرب وقت ممكن.
    100. le Comité a suggéré que la CEA et la CUA s'approprient les consensus antérieurs formulés à des réunions internationales et régionales portant sur le développement économique et social, notamment la Déclaration de Dakar de 2006 et la Déclaration de Nouakchott. UN 100- واقترحت اللجنة أن تتبوأ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي دوراً ريادياً في ملكية توافقات الآراء التي تم التوصل إليها في اجتماعات دولية وإقليمية سابقة فيما يخص تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية مثل إعلان داكار لسنة 2006 وإعلان نواكشوط.
    le Comité a suggéré que cette modification soit apportée au Règlement financier en même temps que ledit règlement et les règles de gestion financière seront révisés pour mise en conformité avec les normes IPSAS. UN ويقترح المجلس أن يجري هذا التنقيح على القواعد المالية في الوقت الذي يقوم فيه المكتب بتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    le Comité a suggéré que le HCR décide s'il convient de continuer à faire appel à ces partenaires opérationnels pour l'exécution de sous-projets du HCR eu égard au fait qu'ils persistent à ne pas se conformer aux dispositions du sous-accord concernant la présentation, après achèvement des sous-projets, des rapports finals de suivi correspondants. UN وييسروا تصفية السلف. ويقترح المجلس أن تحدد المفوضية ما إذا كان هؤلاء الشركاء المنفذين يظلون مؤهلين لتنفيذ المشاريع الفرعية للمفوضية نظرا لتكرار عدم امتثالهم لأحكام الاتفاق الفرعي بشأن تقديم التقارير النهائية عن رصد المشاريع الفرعية بمجرد إنهائها.
    le Comité a suggéré que cette modification soit apportée au Règlement financier au moment où ledit règlement et les règles de gestion financière seraient révisés pour mise en conformité avec les normes IPSAS (par. 12). UN واقترح المجلس أن يجري هذا التنقيح على القواعد المالية في الوقت الذي يقوم فيه المكتب بتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (الفقرة 12).
    le Comité a suggéré que cette modification soit apportée au Règlement financier au moment où ledit règlement et les règles de gestion financière seraient révisés pour mise en conformité avec les normes IPSAS (par. 12). UN واقترح المجلس أن يجرى هذا التنقيح على القواعد المالية في الوقت الذي يقوم فيه المكتب بتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (الفقرة 12).
    226. le Comité a suggéré que le Gouvernement sierraléonais fasse appel à l'assistance technique offerte par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter dès que possible un rapport rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN 226- واقترحت اللجنة على حكومة سيراليون أن تستفيد من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    le Comité a suggéré que le Gouvernement togolais fasse de nouveau appel à l'assistance technique offerte par le HautCommissariat aux droits de l'homme en vue d'établir et de présenter d'ici à janvier 2002 un rapport rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN واقترحت اللجنة على الحكومة أن تستفيد مرة أخرى من المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وذلك بهدف وضع وتقديم تقرير بحلول كانون الثاني/يناير 2002 تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    le Comité a suggéré que des dispositions analogues soient prises pour les autres comptes courants non rémunérés. UN واقترح المجلس اتخاذ ترتيب مناسب بشأن ما تبقى من حسابات جارية غير ذات فائدة.
    le Comité a suggéré que, pour axer plus facilement la gestion sur les résultats, la direction du FNUAP se dote d'une stratégie officielle de gestion intégrée des risques. UN 27 - وبغية المساعدة على الإدارة من أجل النتائج، اقترحت اللجنة أن تضع إدارة الصندوق استراتيجية رسمية متكاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة وتقوم بتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more