En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
Pour compenser le " risque de surestimation " constaté, le Comité applique aux réclamations les ajustements correspondants. | UN | ولمقابلة " خطر المبالغة " المحدد، يطبق الفريق تعديلات مناظرة على المطالبات. |
121. le Comité applique les conclusions qui précèdent aux réclamations considérées. | UN | 121- ويطبق الفريق الاستنتاجات المبينة أعلاه على المطالبات المستعرضة. |
le Comité applique cette conclusion à la réclamation considérée. | UN | ويطبق الفريق هذا الاستنتاج على المطالبة قيد الاستعراض. |
Premièrement, le Comité applique les critères de sélection résultant de la Convention concernant les nouveaux polluants organiques persistants. | UN | فأولا، تطبق اللجنة معايير الفرز المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية العضوية الثابتة الجديدة. |
17. La façon dont le Comité applique cette règle aux preuves soumises à l'appui des réclamations est décrite en détail aux paragraphes 30 à 32 du deuxième rapport < < E1 > > . | UN | 17- وترد في الفقرات 30 إلى 32 من التقرير الثاني عن المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة إضافية عن تطبيق الفريق لهذا المعيار على الأدلة المقدمة مع المطالبات. |
En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
Lorsque ces États établissent avec un degré de certitude raisonnable qu'une perte a été subie mais que les pièces ne sont pas suffisamment détaillées ou ne couvrent pas une période suffisamment longue pour établir le montant exact de la perte, le Comité applique une réduction appropriée en fonction des justificatifs. | UN | وحيثما يثبت من الوثائق على نحو مؤكد معقول أن خسارة تكبدت ولكنها ليست مفصلة أو لا تغطي تغطية كافية فترة طويلة تمكن من تبين المقدار الدقيق للخسارة يطبق الفريق حسما ملائما قائما على دليل. |
En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
En suivant une telle démarche, le Comité applique les principes jugés pertinents parmi l'ensemble des textes et dispositions visés à l'article 31 des Règles. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
le Comité applique cette conclusion à la réclamation considérée. | UN | ويطبق الفريق استنتاجه هذا على المطالبة قيد الاستعراض. |
48. le Comité applique cette conclusion aux réclamations examinées. | UN | 48- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض. |
65. le Comité applique les principes exposés cidessus aux réclamations à l'étude. | UN | 65- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض. |
77. le Comité applique les conclusions qui précèdent aux réclamations pour perte ou destruction de marchandises en transit. | UN | 77- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات بالتعويض عن السلع التي فقدت أو أتلفت أثناء العبور. |
13. le Comité applique, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la Conférence des Parties, sauf dispositions contraires du présent mandat. | UN | 13- تطبق اللجنة النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، مع ما يلزم من تعديلات، ما لم ينصَّ على خلاف ذلك في هذه الاختصاصات. |
Outre qu'il suit les procédures prévues à l'article 8 de la Convention, le Comité applique, mutatis mutandis, le Règlement intérieur de la Conférence des Parties, sauf dispositions contraires du présent mandat. | UN | 16- بالإضافة إلى الإجراءات التالية المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية، تطبق اللجنة النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية، ما لم يرد نص خلافا لذلك في الاختصاصات الحالية. |
le Comité applique, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la Conférence des Parties, sauf dispositions contraires du présent mandat. | UN | 15 - تطبق اللجنة النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية، ما لم تنص الاختصاصات الحالية على خلاف ذلك. |
16. La façon dont le Comité applique cette règle aux preuves soumises à l'appui des réclamations est décrite en détail aux paragraphes 30 à 32 du deuxième rapport < < E1 > > . D. Exclusions | UN | 16- وترد في الفقرات 30 إلى 32 من التقرير عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة إضافية عن تطبيق الفريق لهذا المعيار على الأدلة المقدمة مع المطالبات. |
Dans l'intervalle, le Comité applique sa jurisprudence, qui lui permet de considérer qu'il y a abus lorsqu'une période exceptionnellement longue s'est écoulée avant la présentation de la communication, sans justification satisfaisante. | UN | وفي غضون ذلك، على اللجنة أن تطبق أحكامها السابقة القائمة التي تتيح لها اعتبار وجود إساءة لاستخدام الحق في حالة انقضاء فترة طويلة للغاية قبل تقديم البلاغ بدون مبررات كافية(). |
Autrement dit, il aimerait savoir quels critères le Comité applique pour décider d'approuver ou de rejeter une demande de dérogation. | UN | وبتعبير آخر، فإنه يود أن يعرف المعايير التي تطبقها اللجنة للبت بالقبول أو الرفض في طلبات الاستثناء. |
Se référant aux préoccupations de la délégation cubaine, le Président du Comité consultatif confirme que le Comité applique toujours les mêmes principes lorsqu'il évalue les propositions relatives à la structure des missions. | UN | 52 - وبالإشارة إلى الشواغل التي أعرب عنها وفد كوبا، أكد رئيس اللجنة الاستشارية أن اللجنة تطبق دائما نفس المبادئ لدى تقييمها المقترحات المتعلقة بهيكل البعثات. |