"le comité conclut que la" - Translation from French to Arabic

    • تخلص اللجنة إلى أن
        
    • وتخلص اللجنة إلى أن
        
    • تخلص إلى أن
        
    • وتستنتج اللجنة أن
        
    • تستنتج اللجنة أن
        
    • ترى اللجنة مقبولية
        
    • يخلص الفريق إلى أن
        
    • تنتهي اللجنة إلى أن
        
    • خلصت اللجنة على أن
        
    Par conséquent, le Comité conclut que la présente communication remplit les critères de recevabilité énoncés aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ يستوفي معايير المقبولية الواردة في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    Pour ces raisons, le Comité conclut que la détention de l'auteur pendant une période de plus de quatre ans sans possibilité de révision judiciaire réelle était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 9.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que la restriction en question ne constitue pas une violation de l'article 27 du Pacte. UN وفي مثل هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن التقييد المفروض ليس بمثابة انتهاك للمادة 27 من العهد.
    le Comité conclut que la mesure de maintien en détention à des fins de sûreté n'a pas été imposée pour les mêmes motifs que la peine prononcée pour l'infraction précédente, mais à des fins légitimes de protection. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض لنفس مسببات الحكم السابق عليه وإنما لأغراض حمائية مشروعة.
    En conséquence, le Comité conclut que la distinction entre le requérant et les personnes auxquelles l'interdiction prononcée par l'État partie ne s'applique pas reposait sur des motifs objectifs et raisonnables. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن التفريق بين صاحب البلاغ والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم المنع الذي نطقت به الدولة الطرف يقوم على أسباب موضوعية ومعقولة.
    le Comité conclut que la détention des auteurs a été illégale et arbitraire, en violation de l'article 9 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز مقدمي البلاغ غير قانوني وتعسفي في آن واحد مما ينتهك المادة ٩ من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que la restriction imposée aux droits de l'auteur n'était pas nécessaire, dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sûreté publique, et qu'il y a eu violation de l'article 21 du Pacte. UN وبالتالي تستنتج اللجنة أن القيود التي فرضت على حقوق صاحب البلاغ لم تكن ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية السلامة العامة وتعد انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que la plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    le Comité conclut que la requête est irrecevable. UN وهكذا تخلص اللجنة إلى أن الشكوى غير مقبولة.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que la détention du requérant n'a pas été constitutive de violations de l'article 16 et de l'article 2 de la Convention. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 16 والمادة 2 من الاتفاقية.
    Pour toutes ces raisons, le Comité conclut que la détention des deux groupes d'auteurs est arbitraire et contraire au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ولجميع هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز كلا فئتي أصحاب البلاغ إجراء تعسفي ومخالف للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Pour toutes ces raisons, le Comité conclut que la détention des auteurs M. M. M., R. R., K. P., I. M. F., N. V., M. S. et A. A. K. B. B. A. est arbitraire et contraire au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ولجميع هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز أصحاب البلاغ م. م. م.، ور. ر.، وك.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que la détention du requérant n'a pas été constitutive de violations de l'article 16 et de l'article 2 de la Convention. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 16 والمادة 2 من الاتفاقية.
    Pour toutes ces raisons, le Comité conclut que la détention des deux groupes d'auteurs est arbitraire et contraire au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ولجميع هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز كلا فئتي أصحاب البلاغ إجراء تعسفي ومخالف للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    le Comité conclut que la conduite du procès dans le cas de l'auteur n'était pas entachée de telles irrégularités. UN وتخلص اللجنة إلى أن سير الإجراءات القضائية في حالة صاحب البلاغ لم تشبهُ شوائب من هذا النوع.
    Par conséquent, le Comité conclut que la < < même question > > a été examinée par la Cour européenne, au sens de la réserve émise par l'État partie. UN وبالتالي، فإن اللجنة تخلص إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد نظرت في " المسألة ذاتها " وفقاً لمفهوم التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف.
    le Comité conclut que la détention au secret d'Ismail Al Khazmi et les tortures qui lui ont été infligées et qui ont eu des conséquences mortelles constituent des violations multiples de l'article 7 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن الحبس الانفرادي والتعذيب القاتل اللذين تعرض لهما إسماعيل الخزمي يشكلان انتهاكات متعددة للمادة 7 من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que la restriction imposée aux droits de l'auteur n'était pas nécessaire, dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sûreté publique, et qu'il y a eu violation de l'article 21 du Pacte. UN وبالتالي تستنتج اللجنة أن القيود التي فرضت على حقوق صاحب البلاغ لم تكن ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية السلامة العامة و تعد انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    7.1 Par conséquent, le Comité conclut que la communication est recevable et procède à un examen du fond à la lumière de tous les renseignements que lui ont communiqués les deux parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-1 وبناء على ما سلف، ترى اللجنة مقبولية البلاغ قيد البحث وتنتقل إلى النظر في جوهر تلك الادعاءات في ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان على النحو المطلوب بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En se fondant sur ces précédents, le Comité conclut que la première réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN واستنادا إلى تلك القرارات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الأولى غير قابلة للتعويض.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la communication est irrecevable en vertu des articles 1 et 2 du Protocole facultatif. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تنتهي اللجنة إلى أن البلاغ المعروض عليها غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    5.18 Si le Comité conclut que la communication est recevable, il devra déterminer si le renvoi forcé de l'auteur en Afghanistan constituait une violation des obligations qui incombent à la Suède en vertu des articles 6 et 7 du Pacte. UN 5-18 فإذا ما خلصت اللجنة على أن البلاغ مقبول، فإن المسألة المعروضة عليها هي ما إذا كانت الإعادة القسرية لصاحب البلاغ إلى أفغانستان تمثل انتهاكاً لالتزامات السويد بموجب المادتين 6 و7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more