"le comité constate que le" - Translation from French to Arabic

    • تلاحظ اللجنة أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أن صاحب
        
    • يرى الفريق أن صاحب
        
    • يخلص الفريق إلى أن صاحب
        
    • ويخلص الفريق إلى أن صاحب
        
    • ويرى الفريق أن الجهة
        
    • ويستنتج الفريق أن
        
    • يلاحظ المجلس أن
        
    340. le Comité constate que le rapport soumis par l'État partie a été établi conformément à ses directives. UN 340- تلاحظ اللجنة أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف قد أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    le Comité constate que le rapport initial de l’État partie a été établi conformément aux directives générales. UN ٩٥ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعدت تقريرها اﻷولي وفقا للمبادئ التوجيهية العامة.
    le Comité constate que le requérant n'a contesté aucun de ces arguments dans ses commentaires. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يطعن في أي من هذه الحجج في تعليقاته.
    En tout état de cause, le Comité constate que le requérant individuel indépendant n'a pas démontré que la perte de la licence IATA résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, aussi ne recommande-t-il pas d'indemnité pour cette partie de la réclamation. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أن صاحب المطالبة المستقلة لم يثبت أن خسارة رخصة ياتا حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولذلك يوصي بعدم منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Compte tenu de ces irrégularités, le Comité constate que le requérant n'a pas établi ses pertes commerciales ou industrielles et recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN وعلى ضوء هذه المخالفات، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات صحة مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
    116. le Comité constate que le requérant a démontré qu'il avait été arrêté et emprisonné et qu'il avait subi un préjudice corporel et d'autres pertes en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 116- ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة أثبت أنه أُلقي القبض عليه وسُجن وعانى من إصابات جسدية وخسائر أخرى كنتيجة مباشرة لغز العراق واحتلالـه للكويت.
    le Comité constate que le requérant a fourni des justificatifs suffisants pour établir la perte des matériaux et des équipements et le montant versé à l'entrepreneur. UN ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة مرضية لإثبات الخسارة في المواد والمعدات وقدمت أدلة على المدفوعات إلى المقاول.
    97. le Comité constate que le paragraphe 3 de l'article 35 définit les exigences auxquelles un requérant doit satisfaire en matière de preuve. UN 97- ويستنتج الفريق أن المادة 35(3) تحدد مستوى الأدلة الذي يجب على صاحب المطالبة أن يفي به.
    106. le Comité constate que le rapport initial de l'Etat partie a été établi conformément aux directives générales. UN ٦٠١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعدت تقريرها اﻷولي وفقا للمبادئ التوجيهية العامة.
    5) le Comité constate que le Pacte fait partie intégrante du droit interne et que ses dispositions peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. UN (5) تلاحظ اللجنة أن العهد جزء لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي وأنه يجوز التذرع بأحكامه مباشرة في المحكمة.
    le Comité constate que le Pacte fait partie intégrante du droit interne et que ses dispositions peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. UN 5- تلاحظ اللجنة أن العهد جزء لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي وأنه يجوز التذرع بأحكامه مباشرة في المحكمة.
    10.8 Ayant tenu compte des arguments présentés par les parties, le Comité constate que le requérant n'a pas apporté de preuves d'un risque réel, actuel et prévisible. UN 10-8 وبعد النظر في الحجج المقدمة من الأطراف، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تثبت وجود خطر فعلي وحقيقي ومتوقع.
    10.8 Ayant tenu compte des arguments présentés par les parties, le Comité constate que le requérant n'a pas apporté de preuves d'un risque réel, actuel et prévisible. UN 10-8 وبعد النظر في الحجج المقدمة من الأطراف، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تثبت وجود خطر فعلي وحقيقي ومتوقع.
    le Comité constate que le requérant n'a pas réfuté ou contesté un tel argument. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يُفنِّد دفع الدولة الطرف هذا ولم يعترض عليه.
    le Comité constate que le requérant n'a pas réfuté ou contesté un tel argument. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يُفنِّد دفع الدولة الطرف هذا ولم يعترض عليه.
    10.5 le Comité constate que le requérant soutient s'être plaint d'actes de torture à son encontre devant le juge dans le cadre de ses procès en 1992 et en 1995. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يؤكّد أنه اشتكى من تعرضه لأعمال تعذيب أمام القاضي في إطار محاكمتيه عامي 1992 و1995.
    Comme elles étaient évaluées au pair à la date de l'émission et auraient été normalement remboursées à leur valeur nominale en dinars koweïtiens à l'échéance, le Comité constate que le requérant a fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que l'indemnité réclamée correspond au coût de la liquidation de ces actifs et représente une perte additionnelle qu'il n'aurait pas subie dans des conditions normales. UN وبما أنها سندات قدر ثمنها بقيمتها الإسمية وقت البيع، وكان من المفروض أن تسدد بقيمتها الإسمية بالدنانير الكويتية وقت استحقاقها، يرى الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة كافية تثبت أن المبلغ المطالب به يمثل تكلفة تصفية تلك الأصول، وأن هذا المبلغ يشكل تكلفة إضافية ما كان صاحب المطالبة سيتكبدها لولا ذلك.
    23. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité constate que le requérant n'a pas établi la perte des navires, ni la perte de marchandises et le manque à gagner correspondants. UN 23- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت خسارة السفينتين، وبالتالي لم يثبت ما يتعلق بهما من خسارة للبضائع والأرباح.
    S'agissant des autres préjudices censés résulter de la réduction des opérations au sol, le Comité constate que le requérant n'a pas démontré que de tels services étaient liés à des vols à destination ou en provenance de lieux situés dans la zone d'indemnisation. Par conséquent, ces autres préjudices ne constituent pas des pertes directes et ne sont pas indemnisables. UN وفيما يتعلق بالخسائر المتبقية المطالب بالتعويض عنها على أساس انخفاض العمليات على الأرض، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يبين أن هذه الخدمات شملت رحلات إلى وجهات داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو من هذه الوجهات، وبالتالي فإن هذه الخسائر المتبقية لا تشكل خسائر مباشرة وهي غير قابلة للتعويض.
    En tout état de cause, le Comité constate que le requérant n'a présenté aucune preuve établissant les circonstances dans lesquelles il avait acquis les billets de banque en monnaie iraquienne. UN وعلى أية حال، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تثبت ملابسات حصوله على الأوراق النقدية العراقية(164).
    le Comité constate que le requérant de la catégorie < < C > > n'a pas déclaré d'autres pertes que celles dont le requérant < < E4 > > avait antérieurement fait état et n'a fourni aucun élément de preuve nouveau. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة من الفئة " جيم " لم يؤكد أي خسائر إضافية بخلاف الخسائر التي سبق لصاحب المطالبة من الفئة " هاء-4 " أن طالب بتعويض عنها ولم يقدم أي أدلة جديدة.
    43. le Comité constate que le requérant a établi qu'il y avait eu augmentation des coûts de construction mais n'a pas clairement indiqué la part imputable aux trois facteurs susmentionnés déterminés par le Comité < < F3 > > . UN 43- ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قد أثبتت حدوث زيادة في تكاليف البناء لكنها لم تميّز بوضوح ذلك الجزء من التكاليف الإضافية الذي تعزى إليه تلك الأنواع الثلاثة من التكاليف التي حددها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-3 " كما ذكر أعلاه.
    426. le Comité constate que le montant acceptable de l'indemnisation à accorder à la SAT pour la perte de ses stocks à Wafra s'établit à US$ 7 522 163. UN 426- ويستنتج الفريق أن المبلغ يشكل مبلغــاً معقولاً لمطالبة الشركــة عن خسائر مخزونها في الوفرة هو 163 522 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ، على النحو المفصل في الجدول التالي.
    le Comité constate que le Centre n'a guère fait de progrès malgré les discussions en cours. UN 141- يلاحظ المجلس أن المركز لم يحرز أي تقدم يتجاوز المناقشات المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more