"le comité consultatif a appris que" - Translation from French to Arabic

    • أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • أُبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • أبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • أبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • وأُبلغت اللجنة أن
        
    • وأُبلغت اللجنة بأنه
        
    • أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه
        
    • أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • أُبلغت اللجنة بأن
        
    • أبلغت اللجنة بأن
        
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que la Mission faisait tout son possible pour mettre à jour ses registres d'inventaire. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة بذلت كل جهد ممكن لتحديث سجلات الجرد.
    le Comité consultatif a appris que le Service des procédures spéciales avait été récemment mis en place et que le Haut Commissariat attachait une haute priorité aux nouveaux postes demandés. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرع الإجراءات الخاصة تم إنشاؤه حديثا وأن المكتب يعطي أولوية عليا لطلب هذه الوظائف الجديدة.
    le Comité consultatif a appris que deux missions avaient commencé à essayer le système de contrôle des avoirs sur le terrain. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نظام مراقبة اﻷصول الميدانية قد اختبر بصورة جزئية في بعثتين.
    le Comité consultatif a appris que l'Administrateur s'est engagé à appliquer une politique d'austérité budgétaire. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مدير البرنامج ملتزم بمواصلة سياسة الاعتدال في نفقات الميزانية.
    À cet égard, le Comité consultatif a appris que leurs observations avaient été prises en compte dans la version finale des révisions. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها قد أُخذت بعين الاعتبار في الصيغة النهائية للتنقيحات.
    le Comité consultatif a appris que les huit hélicoptères étaient tous arrivés dans la zone de la Mission et étaient opérationnels. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع طائرات الهليكوبتر الثماني موجودة حاليا في منطقة البعثة وأنها موضوعة في الخدمة.
    le Comité consultatif a appris que la CFPI avait repris à sa quarantième session l'examen de la question des contrats de courte durée et qu'elle avait approuvé le système expérimental du PNUD. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن لجنة الخدمة المدنية الدولية استعرضت مسألة التعيينات ﻷجل محدود، في دورتها اﻷربعين، وهي تؤيد الترتيب التجريبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    le Comité consultatif a appris que la hausse était surtout imputable aux voyages à l'intérieur de la zone de la Mission liés à l'appui aux activités d'inscription des électeurs et au processus électoral. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الفرق يُعزى بشكل رئيسي إلى زيادة في الاعتماد المرصود للسفر داخل منطقة البعثة فيما يتعلق بتسجيل الناخبين وبالعمليات الانتخابية.
    le Comité consultatif a appris que le Secrétaire général comptait faire des propositions concernant les ressources du Département des affaires politiques. UN ثانيا-5 أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام ينظر في تقديم اقتراحات فيما يتعلق باحتياجات إدارة الشؤون السياسية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que ces fonds permettraient de financer la formation en droit civil à l'Université d'Oxford, la formation des enquêteurs aux nouvelles techniques et la formation à l'informatique. UN وبعد الاستيضاح، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ سيستخدم للتدريب على الدعوة في مجال القانون المدني بجامعة أوكسفورد، ولتدريب المحققين على تقنيات جديدة وللتدريب في مجالات الحاسوب.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le montant total des crédits ouverts pour le TPIR depuis sa création s'élevait à environ 1,3 milliard de dollars. UN 21 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مجموع الاعتمادات للمحكمة منذ إنشائها بلغ 1.3 بليون دولار تقريبا.
    le Comité consultatif a appris que la dotation actuelle en effectifs était devenue insuffisante en raison de la lourde charge de travail, qui devrait continuer à augmenter. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات التوظيف الحالية أصبحت غير كافية نظرا لثقل عبء العمل الذي يتوقع أن يزداد أكثر.
    le Comité consultatif a appris que ces économies résultaient de l'adoption d'un certain nombre de mesures, dont la suppression de 12 postes de messager, qui sera compensée par le recours au courrier électronique et à d'autres moyens. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوفورات تحققت من خلال اتخاذ عدد من التدابير، بما في ذلك إلغاء ١٢ وظيفة من وظائف السعاة واستخدام البريد اﻹلكتروني وغير ذلك من التسهيلات بدلا من تلك الوظائف.
    le Comité consultatif a appris que les titulaires de ces cinq postes seraient chargés de la maintenance et du support des intranets et extranets, ainsi que du site Web public du HCDH. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شاغلي الوظائف الخمس سيتولون المسؤولية عن صيانة ودعم الشبكات الداخلية والشبكات الخارجية فضلا عن الموقع الشبكي العام لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    le Comité consultatif a appris que la Cour était actuellement saisie de 23 affaires, dont un grand nombre ne seront pas réglées avant plusieurs années. UN ثالثا - 8 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ثمة 23 قضية معروضة حاليا على المحكمة، كثير منها سيستغرق لحله عددا من السنوات.
    En réponse à sa question, le Comité consultatif a appris que le coût moyen de ces stages de cinq jours s'élevait à 3 913 dollars par participant, auxquels s'ajoutaient 1 145 dollars, en moyenne, de frais de logement. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تكلفة المشترك الواحد في تلك البرامج كانت 913 3 دولاراً. وبلغ إجمالي متوسط تكاليف الإقامة للبرنامج الذي مدته خمسة أيام 145 1 دولاراً للمشترك الواحد.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que la Mission faisait tout son possible pour mettre à jour ses registres d'inventaire. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة بذلت كل جهد ممكن لتحديث سجلات الجرد.
    le Comité consultatif a appris que la MANUI veille avec le Gouvernement iraquien à ce que la subvention en question soit effectivement versée au Fonds. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تعمل حاليا مع حكومة العراق على ضمان إيداع الأموال في الصندوق الاستئماني.
    le Comité consultatif a appris que le déménagement des départements et bureaux dans les locaux transitoires extérieurs avait commencé au printemps 2009 et devrait s'achever en décembre 2009. UN 14 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن نقل الإدارات والمكاتب إلى الأماكن المؤقتة خارج الموقع قد بدأ في ربيع عام 2009، وأن من المقرر أن ينتهي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que ce déficit était dû principalement au montant des contributions mises en recouvrement mais non réglées. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    le Comité consultatif a appris que des raisons de sécurité avaient amené à reporter la construction de la base d'appui de Mombasa et que des installations temporaires avaient été aménagées dans des locaux pris à bail. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لأسباب أمنية، تأخر بناء قاعدة الدعم في مومباسا وبأن مرفقا مؤقتا أنشئ الآن في مباني تجارية مستأجرة.
    le Comité consultatif a appris que 21 agents au total avaient été détachés à des missions de maintien de la paix nouvellement créées ou à des missions en expansion. UN وأُبلغت اللجنة أن ما مجموعه 21 موظفا أوفدوا على سبيل الإعارة إلى بعثات لحفظ السلام جرى إنشاؤها أو توسيع نطاقها حديثا.
    le Comité consultatif a appris que lorsque les fonctionnaires des missions seraient passés par une procédure d'appel à candidatures traitées par un organe central de contrôle, leur engagement ne serait plus limité à une mission particulière. UN 24 - وأُبلغت اللجنة بأنه حالما ينتهي الموظفون الميدانيون من اجتياز عملية تنافسية تخضع لاستعراض تجريه هيئة استعراض مركزية، لن تقتصر تعييناتهم بعد ذلك على الخدمة في أية بعثة محددة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que ni le nouveau système de planification des ressources, Umoja, ni le système de gestion des compétences, Inspira, n'étaient capables d'assurer cette mise à jour automatique. UN 25 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد قدرات لدى نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الجديد، (أوموجا)، ولا نظام إدارة المواهب (إنسبيرا)، تمكنهما من توفير الصيانة الآلية لخطط التأهب.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du Détachement se poursuivraient pendant la phase de liquidation. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كان من المتوقع أن تستمر خلال فترة التصفية بعض أشغال البناء المتعلقة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام.
    En ce qui concerne l'examen des budgets par les missions elles-mêmes, le Comité consultatif a appris que les différents besoins opérationnels des missions sont déterminés au regard de leur mandat. UN وفي ما يخص استعراض الميزانيات في بعثات حفظ السلام ذاتها، أُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات التشغيلية لكل بعثة من البعثات تتحدد في ضوء العوامل الخاصة بعمليات البعثة.
    Par exemple, le Comité consultatif a appris que certaines des observations formulées au paragraphe 85 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que certains systèmes informatiques n'étaient pas compatibles an 2000, n'étaient plus fondées, des mesures ayant été prises pour remédier au problème. UN فمثلا، أبلغت اللجنة بأن بعض التعليقات الواردة في الفقرة 85 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن أنظمة لا تتوافق مع عام 2000، لم يعد يعكس الواقع، إذ اتخذت إجراءات بالفعل لفرض الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more