"le comité consultatif a noté que" - Translation from French to Arabic

    • لاحظت اللجنة الاستشارية أن
        
    • ولاحظت اللجنة الاستشارية أن
        
    • إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • قائلة إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن
        
    • أشارت اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية أشارت
        
    le Comité consultatif a noté que les informations relatives aux fonds alloués aux activités de coopération technique n'indiquaient pas clairement leur emploi, et demandé que cette lacune soit comblée dans les prochains budgets. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة عن أموال التعاون التقني لا تبين بوضوح كيفية استخدام هذه الأموال، وأن هذا النقص ينبغي أن يُتلافى في بيانات الميزانية المقبلة.
    le Comité consultatif a noté que le Comité des commissaires aux comptes a continué d'améliorer la qualité de ces rapports mais n'a pas eu le temps de revoir de façon plus approfondie la mise en oeuvre des recommandations. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد استمر في تحسين نوعية تقاريره، ولكن لم يكن لديه وقت كاف لاستعراض تنفيذ توصياته على نحو واسع النطاق.
    le Comité consultatif a noté que le Secrétariat avait soumis, pour cette période, un rapport de dépenses et non un rapport sur l'exécution du budget. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة قدمت تقريرا عن نفقات تلك الفترة وليس تقريرا عن الأداء المالي.
    le Comité consultatif a noté que les tribunaux pénaux internationaux se heurtaient à un certain nombre de difficultés en matière de ressources humaines. UN 14 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين الدوليتين تواجهان عددا من المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية.
    le Comité consultatif a noté que 2 des 11 bâtiments seraient utilisés par le Programme alimentaire mondial et que l'espace supplémentaire disponible permettrait de fermer l'entrepôt extérieur de San Pancrazio. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن 2 من المباني الأحد عشر سيستخدمهما برنامج الأغذية العالمي وأن المساحة الإضافية تسمح بإغلاق المستودع الموجود خارج الموقع في سان بانكراتسيو.
    le Comité consultatif a noté que le mécanisme actuel de consultations interorganisations comportait des délais beaucoup trop longs. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن عملية التشاور الحالية المشتركة بين الوكالات تعتورها تأخيرات لا يمكن قبولها.
    le Comité consultatif a noté que le projet de budget comprenait un crédit de 7,1 millions de dollars destiné à financer différents projets à long terme. UN 6 - وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الميزانية المقترحة تضم رصد اعتماد قدره 7.1 ملايين دولار لتنفيذ مشاريع متنوعة في إطار المنظور الأطول أجلا.
    S'agissant de la création d'un Groupe d'appui technique, le Comité consultatif a noté que l'exposé présenté ne donnait pas d'indications sur les bénéfices qui seraient retirés de la création du Groupe et de son implantation à la Base de soutien logistique. UN فيما يتعلق بإنشاء وحدة دعم تقني جديد في قاعدة اللوجستيات، لاحظت اللجنة الاستشارية أن العرض لا ينطوي على تحديد للمكاسب التي يمكن تحقيقها نتيجة لإنشاء الوحدة وإقامتها في قاعدة اللوجستيات.
    le Comité consultatif a noté que le plan de travail de 2005 prévoyait un système de suivi et de responsabilisation en ce qui concerne les programmes et comptait que le système serait renforcé, selon qu'il conviendrait, pour le plan de travail de 2006. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن خطة العمل لعام 2005 تتضمن نظاما للرصد والمساءلة وأعربت عن ثقتها في أن هذا النظام سيخضع لمزيد من التطوير حسب الاقتضاء، تمهيدا لإعداد خطة العمل لعام 2006.
    le Comité consultatif a noté que l'Azerbaïdjan avait fait des efforts louables pour ouvrir le champ d'application de la Conventioncadre à un grand nombre de minorités. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن أذربيجان بذلت جهوداً محمودة إذ فتحت نطاق تطبيق الاتفاقية الإطارية لتشمل طائفة واسعة من الأقليات.
    le Comité consultatif a noté que l'Azerbaïdjan avait fait des efforts louables pour ouvrir le champ d'application de la Convention-cadre à un grand nombre de minorités. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن أذربيجان بذلت جهوداً محمودة إذ فتحت نطاق تطبيق الاتفاقية الإطارية لتشمل طائفة واسعة من الأقليات.
    Au paragraphe 43 du même rapport, le Comité consultatif a noté que la FORPRONU n'avait pas encore tiré parti de la formule efficace et rentable consistant à avoir recours aux Volontaires des Nations Unies. UN وفي الفقرة ٤٣ من نفس التقرير، لاحظت اللجنة الاستشارية أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تستغل بعد تلك الوسيلة التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لتوفير الموظفين من خلال استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne la gestion des stocks, le Comité consultatif a noté que l'ONUCI prévoyait de passer par pertes et profits en 2004/05 un grand nombre d'articles provenant d'autres missions. UN 10 - وفيا يتعلق بإدارة الموجودات لاحظت اللجنة الاستشارية أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تُزمَع أن تشطب في الفترة 2004-2005 مقداراً كبيراً من المعدات التي سبق تحويلها إليها من بعثات أخرى.
    le Comité consultatif a noté que chaque mission établit ses propres estimations concernant sa consommation de carburant et que celles-ci peuvent varier beaucoup d'une mission à l'autre. UN 105 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تقديرات استهلاك الوقود تخص كل بعثة على حدة، مع وجود اختلافات كبيرة فيما بين البعثات.
    le Comité consultatif a noté que la fourniture d'un appui financier et technique pour l'établissement des communications nationales permettra d'améliorer la qualité des communications nationales et facilitera le respect des délais de présentation. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تقديم الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية سيكون لـه تأثير على نوعية البلاغات الوطنية وتوقيت تقديمها.
    54. le Comité consultatif a noté que l'UNIDIR aurait la possibilité de tirer des recettes accrues de la vente de ses publications, ainsi que de la vente d'information et de documentation informatisées pour bases de données. UN ٥٤ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مبيعات منشورات المعهد والمعلومات والوثائق المحوسبة المتعلقة بخدمات قاعدة البيانات الالكترونية تشكل مصدرا محتملا ﻹيرادات متزايدة.
    le Comité consultatif a noté que les ressources pour l'ensemble du programme de désarmement et de démobilisation devaient être inscrites au budget révisé de la MONUL pour la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, qui était actuellement en préparation. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن الموارد المتصلة بالبرنامج الشامل لنزع السلاح والتسريح ستدرج في ميزانية منقحة للبعثة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ هي حاليا قيد اﻹعداد.
    54. le Comité consultatif a noté que l'UNIDIR aurait la possibilité de tirer des recettes accrues de la vente de ses publications, ainsi que de la vente d'information et de documentation informatisées pour bases de données. UN ٥٤ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مبيعات منشورات المعهد والمعلومات والوثائق المحوسبة المتعلقة بخدمات قاعدة البيانات الالكترونية تشكل مصدرا محتملا ﻹيرادات متزايدة.
    le Comité consultatif a noté que, sur cette Réserve, un montant total de 53,2 millions de dollars E.-U. a été transféré aux activités programmées en 2007 et qu'un montant de 53,7 millions avait été transféré au 30 juin 2008. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مجموع الأموال المحولة من الاحتياطي إلى الأنشطة البرنامجية بلغت 53.2 مليون دولار في عام 2007 وأن المبالغ المحولة حتى 30 حزيران/يونيه 2008 بلغت 53.7 مليون دولار.
    le Comité consultatif a noté que le suivi de toutes les dépenses liées aux voyages par avion dépend de l'entrée en service d'Umoja, en particulier de son module voyages, qui sera mis en exploitation en 2014. UN 14 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن تتبع جميع تكاليف السفر الجوي في الأمانة العامة يتوقف على تنفيذ نظام أوموجا، ولا سيما نموذجه للسفر، الذي من المتوقع أن يُعمّم تنفيذه في عام 2014.
    9. En ce qui concerne les projets techniques, le Comité consultatif a noté que la CNUCED envisage de faire payer un droit modique pour l'utilisation des services techniques. UN ٩ - وباﻹشارة إلى المشاريع التقنية، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷونكتاد بصدد النظر في فرض رسم ضئيل على الخدمات التقنية.
    le Comité consultatif a noté que les dépenses s'élevaient à 732 908 700 dollars au 31 mai 2008 alors que le budget de l'exercice 2007/08 est de 1 275 653 700 dollars. UN 4 - ومضت قائلة إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن النفقات حتى 31 أيار/مايو 2008 بلغت 700 908 732 دولار من ميزانية الفترة 2007/2008 التي بلغت 700 653 275 1 دولار.
    79. En ce qui concerne le chapitre 6, Affaires juridiques, le Comité consultatif a noté que la Commission du droit international doit décider si elle tiendra ses sessions en partie à Genève et en partie à New York. UN ٧٩ - وبالنسبة إلى الباب ٦، الشؤون القانونية، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن لجنة القانون الدولي ستنظر في مسألة ما إذا كانت ستعقد دورة من جزئين في جنيف وفي نيويورك.
    le Comité consultatif a noté que la diminution des crédits demandés à l'origine pour les deux Tribunaux est essentiellement imputable à l'évolution des taux de change. UN 13 - وقالت إن اللجنة الاستشارية أشارت إلى أن انخفاض الاعتمادات الأولية المرصودة للمحكمتين يعزى أساسا إلى التغيرات في أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more