"le comité consultatif au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية في الفقرة
        
    • اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة
        
    • اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة
        
    • اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في
        
    La délégation ghanéenne approuve les vues exprimées à ce sujet par le Comité consultatif au paragraphe 28 de son rapport. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع وجهات النظر المتعلقة باحتياجات الرقابة التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرة 28 من تقريرها.
    Elle s’associe aux observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 72 de son rapport selon lesquelles il aurait fallu justifier les réductions proposées de la même façon que les augmentations, pour le nombre des postes. UN وهو يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧٢ من تقريرها والتي مفادها أنه كان يتعين تبرير التخفيضات المقترحة بنفس الشكل الذي بررت الزيادات بالنسبة إلى عدد الوظائف.
    Le Secrétaire général devrait continuer de publier des rapports trimestriels, comme le recommande le Comité consultatif au paragraphe 7 de son rapport. UN وينبغي لﻷمين العام أن يواصل إصدار تقارير ربعية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧ من تقريرها.
    Sur ce point, la délégation japonaise juge important de faire appel à du personnel recruté sur le plan national et souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 16 de son rapport. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يعتبر أن الاستعانة بموظفين يستخدمون على المستوى الوطني أمر يتسم بالأهمية وأنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها.
    C'est dans cet esprit qu'elle souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 38 de son rapport. UN وذكر أن الاتحاد وافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٣٨ من تقريرها انطلاقا من هذا المبدأ.
    Enfin, il précise que le Secrétaire général ne voit pas d'objection à la manière de procéder recommandée par le Comité consultatif au paragraphe 19 de son rapport pour la période postérieure au 4 avril 1994. UN وأكد أخيرا على أن ليس لدى اﻷمين العام أي اعتراض على طريقة العمل التي أوصت بها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩١ من تقريرها لفترة ما بعد ٤ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    La délégation ougandaise partage les vues exprimées à ce sujet par le Comité consultatif au paragraphe 66 de son rapport, et attend avec intérêt les informations complémentaires demandées au Secrétariat. UN ويؤيد الوفد اﻷوغندي اﻵراء التي أعربت عنها في هذا الصدد اللجنة الاستشارية في الفقرة ٦٦ من تقريرها، ويتطلع إلى الحصول على المعلومات اﻹضافية المطلوبة من اﻷمانة العامة.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport et espère qu'elles seront examinées lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأنه أحاط علماً بالشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرة 8 من تقريرها وأنه يرجو أن تُبحث هذه الشواغل في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    Le processus proposé par le Comité consultatif au paragraphe 7 de son rapport précédent aurait pu avoir pour effet involontaire de reporter la réforme de quatre ans du fait qu'on aurait manqué le prochain cycle budgétaire. Il n'y a aucune raison pour qu'il en aille ainsi. UN والعملية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 7 من تقريرها السابق ربما أرجأت بدون قصد أي تغيير لمدة أربع سنوات لأن هناك مخاطرة تتعلق بفقدان الدورة التالية؛ وليس هناك الآن من سبب لحدوث ذلك.
    Il faut remédier aux carences du système de décision évoquées par le Comité consultatif au paragraphe 125 de son rapport. UN وينبغي أن تُعالج حالات الإغفالات التي يتسم بها نظام اتخاذ القرار، مما أثارته اللجنة الاستشارية في الفقرة 125 من تقريرها.
    Voir les mesures prises comme suite à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe I.83 du document A/64/7. UN انظر الإجراء المتخذ استجابة لتوصية اللجنة الاستشارية في الفقرة أولا-83 من الوثيقة A/64/7.
    La délégation japonaise attend avec impatience l'analyse promise par le Comité consultatif au paragraphe 4 de son rapport (A/53/655). UN وأضاف قائلا إن وفده يتطلع إلى الحصول على التحليل الذي وعدت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٤ من تقريرها )A/53/655(.
    Le Groupe des 77 et la Chine prennent note avec préoccupation des observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport concernant le Tribunal criminel international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN ٧٦ - وأضاف أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تحيط علما والقلق يساورها بالملاحظات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٨ من تقريرها فيما يتعلق بالمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    , et les recommandations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 11 de son rapport2 et dans l'annexe I à ce document, ainsi que les explications données dans ladite annexe, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN اللجنة الاستشارية في الفقرة ١١ من تقريرها)٢( والمرفق اﻷول له، والشرح الوارد في ذلك المرفق، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    En demandant des postes nouveaux pour 2001, le Tribunal a tenu compte de la préoccupation exprimée par le Comité consultatif au paragraphe 16 de son rapport (A/54/646) concernant l'emploi de personnel local. UN 9 - وقد أخذت المحكمة في اعتبارها لدى طلبها وظائف أخرى لعام 2001 الاهتمام الذي أبدته اللجنة الاستشارية في الفقرة 16 من تقريرها (A/54/646) باستخدام الموظفين المحليين.
    Veuillez vous reporter à la suite donnée à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 4 de son rapport correspondant (A/67/523). UN ويرجى الاطلاع على الرد المقدم أدناه على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 4 من تقريرها اللاحق (A/67/523).
    Veuillez vous reporter à la suite donnée à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 13 de son rapport correspondant (A/67/523). UN ويرجى الاطلاع على الرد المقدم أدناه على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 13 من تقريرها اللاحق (A/67/523).
    Veuillez vous reporter à la suite donnée à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 10 de son rapport correspondant (A/67/523). UN ويرجى الاطلاع على الرد المقدم أدناه على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 10 من تقريرها اللاحق (A/67/523).
    Bien entendu, le Secrétariat tiendra compte des observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport lorsqu'il établira les propositions budgétaires complètes qui seront présentés à l'automne. UN وقالت إن تعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها ستؤخذ حتماً في الاعتبار عند إعداد الأمانة للميزانيات المقترحة الكاملة في الخريف.
    Néanmoins, l'Administration a pris note de la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport et réexaminera la classe de chacun en fonction du volume de travail, des effectifs et des fonctions du bureau qu'il dirige. UN غير أن الإدارة أحاطت علما بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها وستعيد النظر في مستوى قيادة كل مكتب إقليمي أو دون إقليمي، حسب عبء عمل المكتب ومهامــه.
    11. Autorise le Secrétaire général, s'agissant des recommandations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 26 de son rapport, à maintenir le poste de conseiller politique principal, ainsi que celui de son assistant; UN ١١ - تأذن لﻷمين العام، فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريرها، بأن يُبقي على وظيفتي المستشار السياسي الخاص ومساعد المستشار السياسي الخاص؛
    c Montant recommandé par le Comité consultatif au paragraphe 33 de son rapport (A/50/897). UN )ج( حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٣٣ من تقريرها )A/50/897(.
    a) De souscrire aux observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 11 de son rapport (A/47/7/Add.16); UN )أ( أن تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ١١ من تقريرها (A/47/7/Add.16)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more