"le comité consultatif au sujet" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية بشأن
        
    • اللجنة الاستشارية فيما يتعلق
        
    • اللجنة الاستشارية المتعلقة
        
    La question posée par le Comité consultatif au sujet du niveau de rémunération de ce poste doit être examinée, mais peut être aisément résolue. UN وينبغي مناقشة السؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية بشأن مستوى اﻷجر المخصص لهذه الوظيفة، إلا أنه من السهل تسوية المسألة.
    S'agissant des recommandations formulées par le Comité consultatif au sujet des modalités de financement, le Secrétariat y souscrit pleinement. UN وأكد أن اﻷمانة العامة تؤيد كل التأييد التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن منهجيات التمويل.
    7. M. Yussuf partage les préoccupations exprimées par le Comité consultatif au sujet des propositions du Secrétaire général concernant la budgétisation en chiffres nets. UN ٧ - وقال إنه يشارك في الاهتمامات التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اﻷمين العام المتعلق بوضع الميزنة الصافية.
    En réponse aux questions posées par le Comité consultatif au sujet de l'effet du retard intervenu dans l'augmentation des effectifs de la Mission, le Secrétariat a réduit le montant de ses estimations de 3,3 millions de dollars. UN وقال إن اﻷمانة العامة، ردا منها على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأثر تأخير توسيع البعثة، قد خفضت تقديراتها مبلغا قدره ٣,٣ مليون دولار.
    3. Prie le Secrétaire général d'examiner les questions soulevées par le Comité consultatif au sujet des conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice dans le contexte du prochain examen, à sa cinquante-troisième session; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions. UN وقد اندهشت الوفود الثلاثة من توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمقترحات، والتي تتعارض تماما مع الموقف الذي اتخذته في السابق.
    Il partage en outre la préoccupation exprimée par le Comité consultatif au sujet de l'approche compartimentalisée qui ressort des rapports du Secrétaire général, et convient que l'examen de ces importantes questions n'est pas facilité par l'absence manifeste d'une politique d'ensemble en matière d'inventaire et de gestion des biens. UN وأوضح أنه يشارك في مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية بشأن نهج التجزئة الذي يبدو بوضوح في تقارير اﻷمين العام، وهو يرى أن النظر في تلك القضايا الهامة ليس باﻷمر السهل في إطار عدم وجود سياسة شاملة بشأن المخزونات وإدارة اﻷصول.
    En tant que coauteur du projet, l'Union européenne souscrit pleinement aux observations formulées par le Comité consultatif au sujet du caractère extraordinaire de la procédure suivie ; elle n'en a pas moins décider d'appuyer le projet de décision, dans un esprit de consensus et afin de régler rapidement la question. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، بوصفه من المشاركين في تقديم مشروع القرار، يتفق تماما مع الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن الطابع غير العادي للإجراءات، لكنه قرر تأييد مشروع المقرر حفاظا على توافق الآراء وتعجيلا بتسوية المسألة.
    Pour prendre un exemple récent, la Commission a exprimé son désaccord avec le Comité consultatif au sujet du budget de 2002-2003, y compris au sujet des comptes d'appui. UN وثمة مثال من الماضي القريب، إذ اختلفت اللجنة مع اللجنة الاستشارية بشأن ميزانية فترة السنتين 2002-2003، بما في ذلك مسألة حسابات الدعم.
    Comme il est indiqué plus haut, dans sa résolution 56/285, l'Assemblée générale a approuvé les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif au sujet des émoluments et autres conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice, des juges des tribunaux internationaux et des juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN 27 - وكما هو مشار إليه أعلاه، وافقت الجمعية العامة، في قرارها 55/285، على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المكافآت وغيرها من شروط الخدمة بالنسبة لقضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين وكذا القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    2. M. WHARTON (Etats-Unis d'Amérique) dit que la délégation des Etats-Unis appuie pleinement les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif au sujet du financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (A/53/957). UN ٢ - السيد وارتن )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا (A/53/957).
    42. Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Commission souhaite prendre note des observations formulées oralement par le Comité consultatif au sujet du rapport sur l'exécution du budget de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda figurant dans le document A/49/375/Add.3. UN ٢٤ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تود أن تحيط علما بالتعليقات الشفوية المقدمة من اللجنة الاستشارية بشأن تقرير اﻷداء المالي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، الوارد في الوثيقة A/49/375/Add.3.
    46. M. ADZA (Président du Comité des opérations de vérification des comptes) dit que le Comité des commissaires aux comptes se félicite des observations positives faites par le Comité consultatif au sujet de son rapport et a pris note de la demande de ce Comité tendant à ce que le rapport sur les opérations de maintien de la paix soit présenté au début de février. UN ٤٦ - السيد آدزا )رئيس لجنة عمليات مراجعة الحسابات(: قال إن مجلس مراجعي الحسابات يُرحب بالتعليقات اﻹيجابية التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن تقريره، وإنه أحاط علما بطلب اللجنة تقديم التقرير المتعلق بعمليات السلام حتى مطلع شباط/فبراير.
    8. Le Comité a pris note des recommandations du Comité consultatif concernant son budget et celui de son secrétariat pour l'exercice biennal 2000-2001 (A/54/7, par. I.12 à I.14). Il a également pris note des observations faites par le Comité consultatif au sujet de l'une de ses recommandations relatives au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) (A/54/441, par. 9). UN 8 - وأردف قائلا إن المجلس أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن ميزانية المجلس وأمانته لفترة السنتين 2000-2001 (A/54/7، الفقرتان أولا-12 وأولا-14) وكذلك بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن تنفيذ صندوق الأمم المتحدة للطفولة لتوصية المجلس (A/54/441، الفقرة 9).
    Les observations faites par le Comité consultatif au sujet de l'information présentée dans le rapport sur l'exécution du budget de la Mission (A/61/689) sur divers objets de dépense sont consignées, quand elles s'appliquent à l'examen du projet de budget pour la période du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 (A/61/745), dans les paragraphes qui suivent. UN 11 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن المعلومات الواردة في تقرير الأداء (A/61/689) عن كل وجه من وجوه الإنفاق، عند الاقتضاء، في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 (A/61/745) في الفقرات الواردة أدناه.
    3. Prie le Secrétaire général d'examiner les questions soulevées par le Comité consultatif au sujet des conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice dans le contexte du prochain examen, à sa cinquante-troisième session; Page UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    La délégation des États-Unis expriment les mêmes craintes que le Comité consultatif au sujet de l'absence de données transparentes sur les voyages en avion à l'échelle du système. UN 20 - وواصل كلامه يقول إن وفده يشعر بنفس الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بعدم توافر بيانات شفّافة عن السفر الجوي على نطاق المنظومة بأكملها.
    11. Dans sa résolution 50/216 du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner les questions soulevées par le Comité consultatif au sujet des conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice9, dans le contexte du prochain examen, à sa cinquante-troisième session. UN ١١ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٠/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية)٩(، في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Le fait que les directeurs de programme aient reçu pour instruction, après l'adoption de la résolution 65/262, de réduire de 3 % le montant de leurs prévisions budgétaires soulève un certain nombre de problèmes dont ceux mentionnés par le Comité consultatif au sujet du caractère arbitraire des propositions concernées. UN 30 - وقد أثار صدور تعليمات لمديري البرامج لضمان تخفيض قدره 3 في المائة في احتياجاتهم من الموارد بعد اعتماد قرار الجمعية العامة 65/262 بشأن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة عددا من الشواغل، بما في ذلك تلك التي ذكرتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتعسف في المقترحات المتأثرة بالقرار.
    La recommandation faite par le Comité consultatif au sujet des estimations préliminaires est conforme à son point de vue selon lequel on doit continuer de prévoir dans l'esquisse budgétaire un montant au titre des missions politiques spéciales. UN 27 - واستطرد قائلا إن توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بالتقدير الأولي يتجلـى فيها رأيها الذي مفاده أن المبالغ المخصصة للبعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يستمر إدراجها في المخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more