le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont largement dépassé les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que dans l'ensemble, le danger que représentent les maladies contagieuses, notamment les fièvres hémorragiques, telles que la fièvre de Lhassa, le neuropaludisme et la fièvre typhoïde, reste un problème pour la MINUL. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن خطر الأمراض المعدية عموما، بما في ذلك أمراض الحمى النزفية مثل حمى لاسا والملاريا الدماغية والتيفوئيد، ما زال يشكل مصدر قلق في البعثة بوجه عام. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que ledit conseil n'a pas encore été institué. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق من أن المجلس لم ينشأ بعد. |
Bien que les objectifs à long terme de la Caisse soient atteints en bonne partie, le Comité consultatif constate avec préoccupation que la performance du portefeuille de la Caisse a été inférieure à celle de l'indice de référence pendant trois années budgétaires consécutives, ce qui a contribué au déficit actuariel de la Caisse. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة الاستشارية القلق من أن الصندوق، وإن كان لم يزل على طريق تحقيق أهدافه الطويلة الأجل، جاء أداؤه دون أداء المؤشر المرجعي السياساتي لثلاث سنوات مالية متتالية، وهو ما ساعد على تراكم العجز الاكتواري الحالي لدى الصندوق. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت كثيرا اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont largement dépassé les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت بكثير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont largement dépassé les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont largement dépassé les crédits ouverts au titre des voyages. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation les déficiences qui ont entaché les négociations relatives à la passation initiale du marché de services pour le projet, et qui ont entraîné une utilisation inefficace et peu rentable des ressources y consacrées. | UN | 38 - تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق نقاط الضعف التي ظهرت في مفاوضات الشراء الأولي لخدمات المشروع، مما أدى إلى غياب الفعالية والكفاءة في استخدام موارد المشروع. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. Il recommande que les frais de voyage soient budgétisés correctement et que tout dépassement à ce titre soit évité. | UN | 55 - تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation qu'en 2014 la limite de 8 millions de dollars fixée par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/249 a été dépassée de 905 000 dollars. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن حد 8 ملايين دولار المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 68/249 قد تم تجاوزه بمبلغ 000 905 دولار خلال عام 2014. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que les objectifs de parité des sexes fixés par l'Assemblée générale dès 1995 n'ont toujours pas été atteints (voir résolution 49/167 de l'Assemblée générale, par. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن أهداف التكافؤ بين الجنسين قد حُدّدت في المنظمة منذ فترة طويلة تعود إلى عام 1995، وأنها لم تتحقق حتى الآن (انظر قرار الجمعية العامة 49/167، الفقرة 2). |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que les prévisions afférentes aux recettes provenant des services destinés au public (chapitre 3 des recettes) ont dû être révisées à la baisse au cours des trois exercices biennaux les plus récents, remettant en question la validité des hypothèses budgétaires initialement retenues pour chiffrer les activités productrices de recettes. | UN | ٢٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن تقديرات الإيرادات فيما يتعلق بباب الإيرادات 3 استلزمت تنقيحا نزوليا على مدى فترات السنتين الثلاث الأخيرة، مما يدعو إلى التشكيك في صحة افتراضات الميزانية الأولية المتعلقة بالأنشطة المدرَّة للدخل ذات الصلة. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que la mise en place d'un système aussi élaboré et complexe est envisagée sans tirer parti des données d'expériences réelles dans un environnement comparable. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق لأنه يتوخى إنشاء مثل هذا النظام الدقيق والمعقد دون الاستفادة من أي خبرة حقيقية مكتسبة في حقل مماثل. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation l'absence de normes quant au niveau approprié de ressources affectées aux activités de suivi et d'évaluation ainsi que le manque de suivi des résultats de ces activités. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء عدم وجود معايير للمستوى المناسب من الموارد التي تخصص لأنشطة الرصد والتقييم، وكذلك لعدم وجود ردود فعل بشأن نتائج تلك الأنشطة. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation qu'il reste des lacunes dans les cadres de budgétisation axés sur les résultats de certaines missions politiques spéciales. | UN | 9 - وفيما يتعلق ببعض البعثات السياسية الخاصة، يساور اللجنة الاستشارية القلق من أن أطر الميزنة القائمة على النتائج ما زالت تشوبها بعض أوجه القصور. |
le Comité consultatif constate avec préoccupation que l'on a eu recours à plusieurs reprises à des solutions ponctuelles pour satisfaire des besoins à long terme de la Mission, et il demande instamment que la procédure de passation d'un nouveau marché pour les rations soit menée à son terme dans les meilleurs délais (par. 30). | UN | يساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء اللجوء المتكرر إلى اعتماد حلول جزئية للاحتياجات الطويلة الأجل للبعثة وتحث على التعجيل بإنجاز العملية المتعلقة بإبرام عقد جديد لحصص الإعاشة (الفقرة 30). |
le Comité consultatif constate avec préoccupation la persistance de taux de vacance élevés du personnel recruté sur le plan international dans de nombreuses opérations de maintien de la paix, ce qui ne manque pas d'avoir une incidence sur l'efficacité des missions et ne fait qu'alourdir la charge de travail du personnel en poste. | UN | 36 - تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق استمرار زيادة معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين في الكثير من عمليات حفظ السلام، وما يؤدي إليه ذلك من تأثير واضح على فعالية البعثات المعنية، ويرتب ضغوطا إضافية على عاتق موظفي البعثة. |