Au paragraphe 4 de son rapport, le Comité consultatif de la fonction publique internationale notait ce qui suit : | UN | وكما ذكر في الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤، فإن: |
Au paragraphe 4 de son rapport, le Comité consultatif de la fonction publique internationale notait ce qui suit : | UN | وكما ذكر في الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، فإن: |
La notion centrale de conduite conforme au statut de fonctionnaire international a été examinée en 1954 par le Comité consultatif de la fonction publique internationale, qui a fait observer à cette occasion que : | UN | وكان المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية قد درس في عام ١٩٥٤ الفكرة اﻷساسية للسلوك الذي يليق بالموظفين المدنيين الدوليين. ولاحظ المجلس الاستشاري ما يلي: |
Parmi les changements intervenus depuis l’établissement du rapport, on notera la disparition de l’organe qui l’a rédigé, le Comité consultatif de la fonction publique internationale (CCFPI), qui a été remplacé en 1975 par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | وأحد التغييرات التي حصلت هو أن الهيئة التي صاغت التقرير، أي المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، لم تعد موجودة، إذ حلت محلها في عام ١٩٧٥ لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le principe fondamental d'un comportement qui sied à un fonctionnaire international a été examiné par le Comité consultatif de la fonction publique internationale en 1954. | UN | وقد جرى النظر في الفكرة الأساسية للسلوك الذي يليق بالموظف في الخدمة المدنية الدولية من قبل المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام 1954. |
Un code applicable à l'ensemble du système des Nations Unies vient d'être mis à jour par le Comité consultatif de la fonction publique internationale et sera bientôt porté à l'attention de tous les membres du personnel. | UN | وسيوجه انتباه جميع الموظفين قريبا إلى مدونة قواعد أخلاقية على نطاق منظومة الأمم المتحدة قام المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لتوه باستكمالها. |
Au paragraphe 8 de son rapport, le Comité consultatif de la fonction publique internationale indiquait ce qui suit : | UN | وقد لاحظ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في تقريره )الفقرة ٨( ما يلي: |
Le présent rapport intitulé «Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux» a été établi par le Comité consultatif de la fonction publique internationale (CCFPI) en 1954, à la demande du Comité administratif de coordination (CAC). | UN | تصدير أعد المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية هذا " التقرير عن معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية " في عام ١٩٥٤، بناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Comité consultatif de la fonction publique internationale a examiné, sur la demande des chefs des secrétariats de l’Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, la question des normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. | UN | تمهيد ١ - بناء على طلب الرؤساء التنفيذيين لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، نظر المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في مسألة معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية. |
Il était extrêmement favorable à l’examen de deux des questions sur lesquelles le secrétariat de la CFPI avait suggéré que la Commission fasse principalement porter son attention, à savoir le classement des emplois et la mise à jour des normes de conduite formulées par le Comité consultatif de la fonction publique internationale en 1954. | UN | وأعرب عن تأييد اللجنة الاستشارية الشديد ﻹيلاء الاهتمام لاثنين من المجالات التي اقترحت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تركز عليها اللجنة في المستقبل، وهما تصنيف الوظائف واستكمال معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٤. |
Ces dispositions sont reprises à l'annexe II, accompagnées d'un commentaire explicatif, et le rapport publié en 1954 par le Comité consultatif de la fonction publique internationale est reproduit à l'annexe III. La brochure mentionnée au paragraphe 12 ci-dessus sera composée du texte des annexes II et III. | UN | ويتضمن المرفق الثاني اﻷحكام نفسها مع الشروح التفسيرية. ويتضمن المرفق الثالث تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤. وسيتألف الكتيب المشار إليه في الفقرة ١٢ أعلاه من نص المرفقين الثاني والثالث. |
Le " rapport sur les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux " a été établi par le Comité consultatif de la fonction publique internationale (CCFPI) en 1954, à la demande du Comité administratif de coordination (CAC). | UN | تصدير أعد المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية هذا " التقرير عن معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية " في عام ١٩٥٤، بناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية. |
1. le Comité consultatif de la fonction publique internationale a examiné, sur la demande des chefs des secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, la question des normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. | UN | تمهيد ١ - بناء على طلب الرؤساء التنفيذيين لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، نظر المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في مسألة معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية. |
En 1954, le Comité consultatif de la fonction publique internationale (CCFPI) a publié un rapport sur les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. | UN | 97- وفي عام 1954، نشر المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية() تقريراً عن معايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
13. Note en outre que la Commission de la fonction publique internationale a décidé d'inscrire à son programme de travail l'actualisation des Normes de conduite énoncées en 1954 par le Comité consultatif de la fonction publique internationale, qu'elle compte entreprendre en consultation avec le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et attend avec intérêt le résultat de cette initiative. | UN | ١٣ - يحيط علما كذلك بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية قررت أن تدرج في برنامج عملها القيام، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، باستكمال معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤، وتتطلع إلى نتائج هذا الاستعراض؛ ــ ــ ــ ــ ــ |
11. En 1965, le Comité consultatif de la fonction publique internationale (CCFPI) a indiqué qu'il convenait d'interpréter les termes " les taux les plus favorables en vigueur " comme désignant ceux qui étaient en vigueur parmi les meilleurs employeurs, sans que ceux-ci soient nécessairement les meilleurs dans l'absolu. | UN | ١١ - في عام ١٩٦٥ حدد المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها عبارة " أفضل الشروط السائدة " : وينبغي أن تفهم بأنها الشروط المنفذة بين أفضل أصحاب العمل، ولكنها ليست بالضرورة اﻷفضل على اﻹطلاق. |
En 1954, le Comité consultatif de la fonction publique internationale a publié un Rapport sur les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux, afin de préciser, à l’intention des fonctionnaires et des chefs de secrétariat des organisations, les règles de conduite auxquelles tout fonctionnaire est astreint en vertu de la Charte, ainsi que du Statut et du Règlement du personnel. | UN | ٧ - أصدر المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ٤٥٩١ تقريره عن معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية لعام ٤٥٩١ لمساعدة الموظفين والرؤساء التنفيذيين للمنظمات على اكتساب فهم أفضل للالتزامات التي يفرضها الميثاق والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين على سلوك الموظفين. |
2. Dans son rapport de 1954, le Comité consultatif de la fonction publique internationale note que le fonctionnaire est tenu d’obéir aux instructions qu’il reçoit, mais qu’il a également le droit de demander que ces instructions lui soient mises par écrit s’il a de sérieuses raisons de douter que telle instruction reçue soit compatible avec les règles et règlements de l’Organisation (ibid., par. 16). | UN | ٢ - وقد لاحظ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، في تقريره الصادر عام ١٩٥٤، أن على الموظف واجب الامتثال للتعليمات، غير أن له الحق أيضا في أن تصدر إليه تلك التعليمات كتابة إذا ساورته شكوك قوية حيال ما إن كانت التعليمات لا تتفق وأنظمة المنظمة وقواعدها )المرجع نفسه، الفقرة ١٦(. |
2. Dans son rapport de 1954, le Comité consultatif de la fonction publique internationale (CCFPI) note que le fonctionnaire est tenu d'obéir aux instructions qu'il reçoit mais qu'il a également le droit de demander que ces instructions lui soient mises par écrit s'il a de sérieuses raisons de douter que telle instruction reçue soit compatible avec les règles et règlements de l'Organisation (ibid., par. 16). | UN | ٢ - وقد لاحظ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في تقريره الصادر عام ١٩٥٤ أن على الموظف واجب الامتثال للتعليمات، غير أن له الحق أيضا في أن تصدر إليه التعليمات كتابة إذا ساورته شكوك قوية حيال ما إذا كانت التعليمات لا تتفق وأنظمة المنظمة وقواعدها )المرجع نفسه، الفقرة ١٦(. |
28. Sur un plan plus général, les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux, y compris ceux des Nations Unies, ont fait l'objet d'un rapport remontant à 1954, établi par le Comité consultatif de la fonction publique internationale, et mieux connu sous le nom de " Code de conduite " . | UN | ٢٨ - وعلى نطاق أعم، فإن معايير سلوك الموظفين في المنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، موضوع تقرير عن معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، أعده المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، ويشار اليه عادة بوصفه " مدونة قواعد السلوك " . |