"le comité consultatif espère" - Translation from French to Arabic

    • وتتوقع اللجنة الاستشارية
        
    • تتوقع اللجنة الاستشارية
        
    • واللجنة الاستشارية على ثقة
        
    • وتأمل اللجنة الاستشارية
        
    • واللجنة الاستشارية واثقة
        
    • وتثق اللجنة الاستشارية
        
    • تثق اللجنة في
        
    • اللجنة الاستشارية على ثقة
        
    • تأمل اللجنة الاستشارية
        
    • واللجنة على ثقة
        
    • وتتطلع اللجنة الاستشارية
        
    • وترجو اللجنة الاستشارية
        
    • وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في
        
    • فإن اللجنة تتوقع
        
    • واللجنة واثقة من
        
    le Comité consultatif espère que ces demandes seront réglées sans tarder. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تسوية هذه المطالبات على وجه السرعة.
    le Comité consultatif espère que les bénéficiaires des mesures spéciales ont été indemnisés comme il se doit et que les dépenses ont été correctement comptabilisées. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكون المستفيدون من التدابير الخاصة قد تلقوا تعويضاً مناسباً وأن تكون النفقات قد سجلت تسجيلاً صحيحاً.
    le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à une région donnée. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    le Comité consultatif espère que le règlement des demandes en attente interviendra sans tarder (par. 18). UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات المعلقة على وجه السرعة (الفقرة 18).
    le Comité consultatif espère que, dans toute la mesure possible, le personnel des organismes sera également logé dans cet hôtel. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري، بقدر اﻹمكان، إيواء موظفي الوكالات أيضا في ذلك الحيز.
    le Comité consultatif espère que toutes les demandes en instance seront réglées sans tarder. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسوى عاجلا جميع المطالبات التي تنتظر البت فيها.
    le Comité consultatif espère bien que les conclusions de cet examen seront prises en compte dans l'élaboration de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج نتائج ذلك الاستعراض في التطوير الذي سيجرى لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، حسب الاقتضاء.
    le Comité consultatif espère que toutes les demandes d'indemnisation en suspens seront réglées rapidement. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسوى جميع المطالبات المتبقية على وجه السرعة.
    le Comité consultatif espère qu'une suite sera donnée sans tarder à ces recommandations. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية التعامل مع هذه التوصيات باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تؤخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة عن طريق العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Compte tenu de l'importante augmentation des crédits demandés au titre des voyages à l'extérieur de la zone de la Mission, le Comité consultatif espère que la MINUAD contrôlera de près les dépenses effectuées au titre des voyages au cours de l'exercice. UN ونظرا للزيادة الملحوظة في الموارد المطلوبة للسفر خارج منطقة البعثة، تتوقع اللجنة الاستشارية أن ترصد العملية المختلطة عن كثب احتياجاتها من الموارد للسفر الرسمي أثناء فترة الميزانية.
    le Comité consultatif espère que la mission continuera de suivre l'évolution de la situation. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة.
    le Comité consultatif espère aussi que les véhicules qui demeureront dans la zone de la Mission seront correctement gardés. UN واللجنة الاستشارية على ثقة أيضا من أن المركبات التي ستستبقى في منطقة البعثة ستظل محفوظة على الوجه السليم.
    le Comité consultatif espère que les résultats de ce projet pilote seront communiqués à l'Assemblée générale. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يجري إطلاع الجمعية العامة على نتائج هذا المشروع التجريبي.
    le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR prendra des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    le Comité consultatif espère que le montant prévu au titre des voyages pour 2006/07 sera utilisé prudemment et qu'il n'y aura pas de dépassement de crédits. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن تستخدم ميزانية السفر المقترحة للفترة 2006/2007 بشكل حصيف وأن لا يتم تجاوزها.
    À cet égard, le Comité consultatif espère que les mesures d'efficacité seront chaque fois que possible uniformément appliquées dans l'ensemble du Secrétariat. UN وفـي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه سيجري، كلما أمكن ذلك، تطبيق تدابير تحسين الكفاءة في جميع أنحاء اﻷمانـة العامة باتساق.
    le Comité consultatif espère que le projet de budget visé au paragraphe 19 ci-après donnera un tableau plus clair des attributions des différentes structures administratives mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, qui lui semblent excessivement complexes. UN اللجنة الاستشارية على ثقة من أن مشروع الميزانية المشار إليه في الفقرة 19 أدناه سيبين درجة وضوح وظائفي أكبر في مختلف الهياكل الإدارية المشار إليها في تقرير الأمين العام، التي يبدو أنها معقدة أكثر من اللازم.
    À ce sujet, le Comité consultatif espère que le Secrétaire général ne ménagera aucun effort pour créer un tel mécanisme à un niveau élevé. UN وفي هذا الخصوص، تأمل اللجنة الاستشارية أن يبذل الأمين لعام أقصى ما في وسعه لتسريع إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى.
    le Comité consultatif espère que le prochain rapport intérimaire du Secrétaire général sur le projet contiendra des informations sur ces questions. UN واللجنة على ثقة بأن تقرير اﻷمين العام المرحلي القادم عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيتضمن هذه المعلومات.
    le Comité consultatif espère que les résultats de cet examen complet trouveront place dans le contexte du prochain projet de budget. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن ترد نتائج الاستعراض الشامل في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte de ces préoccupations de manière à assurer la réalisation intégrale des activités prévues et des objectifs approuvés par les États Membres. UN وترجو اللجنة الاستشارية أن يتم التصدي لهذه الشواغل بحيث تساعد على ضمان التنفيذ الكامل لﻷنشطة واﻷهداف المشمولة بالولاية والتي أقرتها الدول اﻷعضاء.
    le Comité consultatif espère que les ressources demandées au titre de ce personnel temporaire seront donc limitées à ces objets. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها.
    Si l'Assemblée générale décide de ne pas adopter de résolution sur les questions transversales pour l'exercice budgétaire 2010/11, le Comité consultatif espère que le Secrétaire général tiendra compte de ses observations et recommandations en la matière dans le cadre de l'établissement des projets de budget pour le prochain cycle. UN وفي حال قررت الجمعية العامة عدم إصدار قرار شامل لفترة الميزانية 2010/2011، فإن اللجنة تتوقع أن يراعي الأمين العام، في سياق إعداده الميزانيات المقترحة للدورات القادمة، ملاحظات اللجنة وتوصياتها بشأن المسائل الشاملة.
    le Comité consultatif espère bien que les prochains budgets feront apparaître des initiatives de ce type. UN واللجنة واثقة من أن مقترحات الميزانية المقبلة ستعكس هذا العمل المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more