"le comité consultatif fait remarquer" - Translation from French to Arabic

    • وتشير اللجنة الاستشارية إلى
        
    • اللجنة الاستشارية إلى أن
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية الى
        
    le Comité consultatif fait remarquer que des capacités nationales en matière d'organisation d'élections seront toujours nécessaires et, à cet égard, souligne la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سيكون هناك حاجة مستمرة لتوفّر قدرة وطنية في مجال إجراء الانتخابات، وتشدد في هذا السياق على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات.
    le Comité consultatif fait remarquer que l'on aurait dû faire figurer en bas du tableau 17.3 une note indiquant la date effective de la suppression des 24 postes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين.
    le Comité consultatif fait remarquer que l’Article 101 de la Charte des Nations Unies dispose que «sera dûment prise en considération l’importance d’un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible». UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرة ١٠١ من الميثاق التي تنص على أن يراعى في تعيين الموظفين أكبر ما يُستطاع من معايير التوزيع الجغرافي.
    le Comité consultatif fait remarquer qu'il est encore trop tôt pour prédire les résultats de cet appel. UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يمكن، في هذه المرحلة المبكرة، التنبؤ بنتيجة هذا النداء.
    le Comité consultatif fait remarquer que le Secrétaire général n'a pas fourni de renseignements et de justifications pour l'augmentation sensible des heures de vol en vertu du nouveau contrat dans son projet de budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لم يقدم في الميزانية المقترحة أي معلومات تبرر هذه الزيادة الكبيرة في عدد ساعات الطيران في إطار العقد الجديد.
    6. le Comité consultatif fait remarquer qu'il a dû fonder ses travaux sur une version préliminaire du rapport du Secrétaire général, disponible en anglais seulement. UN ٦ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه تعين عليها أن تعمل بالاستناد الى نسخة مسبقة من تقرير اﻷمين العام كانت متاحة باللغة بالانكليزية فقط.
    le Comité consultatif fait remarquer qu'il est encore trop tôt pour prédire les résultats de cet appel. UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يمكن، في هذه المرحلة المبكرة، التنبؤ بنتيجة هذا النداء.
    le Comité consultatif fait remarquer que l'on aurait dû faire figurer en bas du tableau 17.3 une note indiquant la date effective de la suppression des 24 postes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين.
    le Comité consultatif fait remarquer que des capacités nationales en matière d'organisation d'élections seront toujours nécessaires et, à cet égard, souligne la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ستكون هناك حاجة مستمرة لقدرة وطنية في مجال إجراء الانتخابات، وتشدد في هذا السياق على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات.
    le Comité consultatif fait remarquer que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies partagent une même responsabilité pour la sécurité de leur personnel et qu'il est dans leur intérêt de le financer convenablement et régulièrement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أمانة الأمم المتحدة ومنظمات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تتقاسم مسؤولية مشتركة عن أمن وسلامة موظفيها ومن مصلحتها تقديم تمويل كاف ومؤكد في مجال الأمن.
    le Comité consultatif fait remarquer qu'il a dans le passé longuement commenté la question des dépenses supplémentaires découlant de l'inflation et des fluctuations monétaires. UN 100 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سبق لها أن علقت بتعمّق على مسألة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملة.
    4. le Comité consultatif fait remarquer que les renseignements présentés dans le rapport du Secrétaire général concernent essentiellement les mesures de réforme prises par le Département de l'administration et de la gestion. UN ٤ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام يوفر أساسا معلومات عن اﻹجراءات التي بدأتها إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم لتنفيـذ إصــلاح نظــام الشراء.
    20. le Comité consultatif fait remarquer qu'un système efficace de stocks et de contrôle du matériel est indispensable si l'on veut que les opérations d'achat soient d'un bon rapport coût-efficacité. UN ٠٢ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن وضع نظام جرد فعال وممارســة رقابـة فعالــة على الممتلكــات مـن الشروط اﻷساسية لتحقيق عمليــات شراء فعالة من حيث التكلفة.
    20. le Comité consultatif fait remarquer qu'un système efficace de stocks et de contrôle du matériel est indispensable si l'on veut que les opérations d'achat soient d'un bon rapport coût-efficacité. UN ٠٢ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن وضع نظام جرد فعال وممارسة رقابة فعالة على الممتلكات من الشروط اﻷساسية لتحقيق عمليات شراء فعالة من حيث التكلفة.
    le Comité consultatif fait remarquer que l'examen des politiques, règlements et règles régissant les ressources budgétaires, financières et humaines, y compris la manière dont ils sont appliqués, fait partie des attributions de base de l'Administration et constitue normalement une tâche continue à accomplir avec les moyens existants. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن استعراض السياسات المالية والمتعلقة بالميزانية وبالموارد البشرية، والقواعد والأنظمة، بما في ذلك طريقة تنفيذها، مسؤولية أساسية للإدارة يضطلع بها عادة بصفة مستمرة، في نطاق القدرة الموجودة.
    le Comité consultatif fait remarquer que la sécurité affecte tous les éléments du système des Nations Unies et non pas seulement l'ONU. Où que les activités du système aient lieu, elles sont hélas devenues des cibles potentielles. UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمن يؤثر على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وليس على الأمم المتحدة ذاتها فحسب؛ وبغض النظر عن الموقع فإن أنشطة منظومة الأمم المتحدة أصبحت مع الأسف أهدافا محتملة.
    le Comité consultatif fait remarquer qu'outre les observations et les recommandations formulées au paragraphe 88 ci-dessus, le fait de choisir Genève comme lieu d'affectation pour l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs et son personnel d'appui a des incidences financières considérables pour l'Organisation. UN ٩٠ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، بالإضافة إلى تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة 88 أعلاه، فإن اتخاذ جنيف كمركز عمل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى ولموظفي الدعم العاملين معه يرتب آثارا مالية كبيرة على المنظمة.
    le Comité consultatif fait remarquer qu'après avoir examiné le rapport du Secrétaire général, il avait recommandé d'envisager ce reclassement dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (voir A/61/642, par. 5). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها بعد أن درست تقرير الأمين العام، أوصت بالنظر في إعادة التصنيف في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للسنتين 2008-2009 (انظر A/61/642، الفقرة 5).
    le Comité consultatif fait remarquer qu'à l'instar de Genève, Nairobi est une ville-siège de l'Organisation, et qu'il est inacceptable d'insinuer qu'il pourrait ne pas être considéré comme neutre d'exercer ses fonctions à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتنوه اللجنة الاستشارية إلى أن نيروبي هي أحد مراكز عمل المنظمة، على غرار جنيف، وأن التلميح إلى أن وجود المبعوث الخاص في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يمكن أن يعتبر دليلا على عدم الحياد أمر غير مقبول.
    le Comité consultatif fait remarquer qu'il faudrait déterminer quelles seraient au juste les incidences juridiques si l'ONU demandait à des soldats avec lesquels elle n'est pas liée contractuellement de désigner leurs ayants droit au moment de leur arrivée dans la zone de la mission et si elle versait des indemnités directement à des individus. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه ينبغي توضيح ما يترتب قانونا على الاشتراط على جندي ليس له أي ترتيب تعاقدي مباشر مع اﻷمم المتحدة أن يسمي مستفيدا لدى وصوله الى منطقة البعثة وما يترتب على تقديم المدفوعات مباشرة الى اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more