"le comité consultatif note que cette" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك
        
    le Comité consultatif note que cette proposition tient compte des responsabilités créées par la délégation de pouvoir. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الطلب يعبر عن المسؤوليات الإدارية الواردة ضمن تفويض السلطة.
    le Comité consultatif note que cette prévision repose sur l'hypothèse selon laquelle six procès auraient lieu en 1997 et 240 témoins seraient entendus. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ التقديري يقوم على إجراء ست محاكمات في عام ١٩٩٧ وشهادة ٢٤٠ شاهدا.
    le Comité consultatif note que cette prévision a été établie en supposant qu'il y aurait six procès et deux avocats. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ التقديري يقوم على إجراء ست محاكمات والاستعانة بمحاميين للدفاع.
    le Comité consultatif note que cette augmentation est essentiellement due au montant de 75 000 dollars prévu au titre des consultants. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين.
    le Comité consultatif note que cette progression est essentiellement due à une augmentation en volume des activités d'audit et à une hausse des coûts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى بصورة رئيسية إلى ازدياد حجم أنشطة مراجعة الحسابات وازدياد التكاليف.
    le Comité consultatif note que cette étape prend le triple du temps prévu à ce stade, soit 40 jours (A/69/190, tableau 3, étape 7). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك يتجاوز ثلاثة أمثال الوقت المستهدف المحدد بـ 40 يوما لهذه المرحلة من العملية (A/69/190، الجدول 3، الخطوة 7).
    le Comité consultatif note que cette diminution est essentiellement imputable à la diminution des fonds provenant du FNUAP et du PNUD. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الخفض يعزى في معظمه إلى انخفاضات في التمويل المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    le Comité consultatif note que cette baisse tient principalement à la réduction des honoraires et dépenses connexes qui accompagne le ralentissement des activités relatives aux procédures engagées. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الانخفاض يعزى بشكل أساسي إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالرسوم والتكاليف ذات الصلة نظرا لانخفاض نشاط المحاكمات.
    le Comité consultatif note que cette proposition est une version plus élaborée d'une proposition que le Secrétaire général avait soumise antérieurement (A/67/739, par. 10). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح صيغة منقحة من مقترح سابق قدمه الأمين العام (A/67/739، الفقرة 10).
    le Comité consultatif note que cette baisse coïncide avec la première année de pleine activité du nouveau site Web du Bureau, qui a enregistré plus de 60 000 visites pendant la période à l'examen (A/68/348, par. 52). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الانخفاض يتزامن مع السنة الكاملة الأولى لتشغيل الموقع الشبكي الجديد للمكتب، الذي سجل أكثر من 000 60 زيارة فردية خلال الفترة (A/68/348، الفقرة 52).
    le Comité consultatif note que cette somme est comparable au montant de 2 802 500 dollars qui avait été demandé pour les services des avocats des suspects et des accusés dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/C.5/50/41, par. 97). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ يضاهي مبلغ ٥٠٠ ٨٠٢ ٢ دولار المطلوب لتوفير محامين عن المشتبه فيهم والمتهمين في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة )A/C.5/50/41، الفقرة ٩٧(.
    le Comité consultatif note que cette intention était réaffirmée à plusieurs reprises dans le document A/51/873 et que le Secrétaire général a souligné qu'il devrait être possible de dégager des dividendes " pouvant atteindre 200 millions de dollars pour l'exercice biennal commençant en 2002 " (A/51/950, par. 234). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا القصد قد تكرر عدة مرات في الوثيقة A/51/873 وأن اﻷمين العام ذكر فيما بعد أنه سيتحقق عائد كفاءة يصل إلى " ٢٠٠ مليون دولار على اﻷقل في فترة السنتين التي تبدأ في عام ٢٠٠٢ " )A/51/950، الفقرة ٢٣٤(.
    le Comité consultatif note que cette intention était réaffirmée à plusieurs reprises dans le document A/51/873 et que le Secrétaire général a souligné qu'il devrait être possible de dégager des dividendes " pouvant atteindre 200 millions de dollars pour l'exercice biennal commençant en 2002 " (A/51/950, par. 234). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا القصد قد تكرر عدة مرات في الوثيقة A/51/873 وأن اﻷمين العام ذكر فيما بعد أنه سيتحقق عائد كفاءة يصل إلى " ٢٠٠ مليون دولار على اﻷقل في فترة السنتين التي تبدأ في عام ٢٠٠٢ " )A/51/950، الفقرة ٢٣٤(.
    le Comité consultatif note que cette proposition est faite comme suite à une précédente recommandation visant à ce que le Secrétariat continue à s'efforcer d'obtenir le concours de Volontaire des Nations Unies venant renforcer le personnel international des opérations de maintien de la paix (voir A/58/759/Add.1, par. 27). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الاقتراح مقدم تلبية لتوصيتها السابقة التي تدعو الأمانة العامة إلى مواصلة السعي إلى الحصول على خدمات متطوعي الأمم المتحدة من أجل أنشطة حفظ السلام لتكملة الاستعانة بالموظفين الدوليين (انظر A/58/759/Add.1، الفقرة 27).
    le Comité consultatif note que cette proposition s'inscrit dans le cadre de la réforme des activités de l'Organisation relatives à la passation des marchés, de la mise en œuvre des recommandations du Bureau des services de contrôle interne (voir A/58/294) et de la décision de rattacher le secrétariat du Comité des marchés du Siège au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح يقدم أيضا في سياق تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر A/58/294) والقرار القاضي بجعل أمانة لجنة المقر للعقود جزءا من مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وتلاحظ أنه يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الحالي الذي تشهده أنشطة الشراء في المنظمة.
    le Comité consultatif note que cette opération implique une réorganisation de grande envergure et le transfert d'un grand nombre de postes (voir A/67/716, par. 74 à 77). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه العملية تنطوي على إعادة هيكلة ضخمة وعلى نقل عدد كبير من الوظائف (انظر الفقرات 74-77 من الوثيقة A/67/716).
    le Comité consultatif note que cette augmentation est essentiellement imputable au fait que les frais de voyage relatifs aux achats sont intégralement budgétisés au titre de la Division des achats, le transfert au Département de l'appui aux missions des fonctions concernant les achats au titre du maintien de la paix n'ayant pas été approuvé dans le contexte des propositions relatives au renforcement de 2007/08. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة ترجع أساسا إلى أن كامل احتياجات السفر المتصلة بمهام الشراء أدرجت في الميزانية تحت بند شعبة المشتريات، ذلك أن نقل المهام إلى إدارة الدعم الميداني لم يكن مدعوما في سياق مقترحات الدعم للفترة 2007/2008.
    le Comité consultatif note que cette stratégie doit être mise en œuvre en réponse à la demande du Bureau des services de contrôle interne, selon laquelle l'UNODC doit revoir son mandat et préciser les fonctions des différentes divisions et sections et des différents services, ainsi que le rôle et les fonctions des équipes de travail (voir le paragraphe 9 du rapport). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الاستراتيجية من المقرر أن تنفذ استجابة لطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي دعا فيه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى استعراض اختصاصاته وتوضيح مهام كل من الشُعب والفروع والأقسام، وكذلك دور الفرق العاملة ومهامها (انظر الفقرة 9 من التقرير).
    le Comité consultatif note que cette formule permet de respecter les contraintes qu’impose l’article IV du Règlement financier et règles de gestion financière de l’Organisation des Nations Unies, en particulier l’article 4.3, où il est stipulé que les crédits restent utilisables uniquement pendant les 12 mois suivant la fin de l’exercice pour lequel ils ont été ouverts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك من شأنه أن يعالج التقييدات التي تفرضها المادة الرابعة من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمــم المتحــدة، ولا سيما البنــد ٤-٣، الــذي يقضي بأن تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة ١٢ شهرا عقــب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها.
    le Comité consultatif note que cette formule permet de respecter les contraintes qu'impose l'article IV du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'article 4.3, où il est stipulé que les crédits restent utilisables uniquement pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك من شأنه أن يعالج التقييدات التي تفرضها المادة الرابعة من النظام المالي للأمــم المتحــدة، ولا سيما البنــد 4-3، الــذي يقضي بأن تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة 12 شهرا عقــب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more