"le comité consultatif note que les" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أن أي
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة أنه تم
        
    le Comité consultatif note que les résultats de ces initiatives pourraient avoir des incidences sur le budget institutionnel d'ONU-Femmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نتائج هاتين المبادرتين قد يُلمس أثرها في الميزانية المؤسسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    le Comité consultatif note que les dépenses de 2011 se sont élevées à 646 000 dollars, le taux d'exécution étant égal à 66 %. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات لعام 2011 بلغت 000 646 دولار ، مما أسفر عن معدل تنفيذ قدره 66 في المائة.
    le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses sont présentées sur la base des prévisions initiales de 1998. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات مقدمة على أساس استخدام الاعتمادات اﻷولية لعام ٨٩٩١ كنقطة بدء.
    le Comité consultatif note que les fonctions attachées aux quatre postes sont similaires et estime donc qu'elles pourraient être regroupées. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المهام الموصوفة للوظائف الأربع متماثلة في طبيعتها وترى بالتالي أن من الممكن ضمها معا.
    le Comité consultatif note que les recettes effectives augmentent d'un exercice à l'autre, bien que modestement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.
    le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses qui découleraient éventuellement de ces mandats seraient présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct, à une date ultérieure, conformément aux procédures établies. UN وتلاحظ اللجنة أن أي احتياجات تنجم عن إنشاء هاتين الولايتين ستعرض على الجمعية العامة في تقرير منفصل، في موعد لاحق، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    le Comité consultatif note que les taux de vacance de postes de la Mission ont diminué, mais restent élevés. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة.
    le Comité consultatif note que les progiciels de gestion des contenus et de gestion de la relation client relèvent respectivement du programme de gestion des connaissances et du programme de gestion des ressources. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نظام إدارة المحتوى في المؤسسة ينفذ في إطار برنامج إدارة المعارف بينما ينفذ نظام إدارة العلاقة مع العملاء ضمن برنامج إدارة الموارد.
    le Comité consultatif note que les prévisions sont en baisse pour toutes les catégories de dépenses. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك تخفيضات مقترحة في إطار جميع فئات الإنفاق.
    le Comité consultatif note que les principaux éléments qui ont un effet sur les prévisions budgétaires pour 2013 sont les suivants : UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العوامل الرئيسية التي تؤثر على مقترحات الميزانية لعام 2013 تشمل ما يلي:
    le Comité consultatif note que les réductions envisagées interviendront de manière échelonnée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخفض المقترح سيجرى على مراحل.
    le Comité consultatif note que les prévisions concernant la croissance des effectifs et des besoins en locaux à usage de bureaux ont été faites à partir des hypothèses suivantes : UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المتوقعة من الموظفين والأماكن قدرت على أساس الافتراضات التالية:
    le Comité consultatif note que les dépenses additionnelles sont liées au plan de modernisation. UN 31 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات الإضافية تتعلق بخطة التحديث.
    le Comité consultatif note que les sessions tenues antérieurement à Arusha (Tanzanie) se tiendront désormais à Bujumbura (Burundi). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاجتماعات التي كانت تعقد سابقا في أروشا، تنـزانيا، سوف تعقد حاليا في بوجومبورا، بوروندي.
    le Comité consultatif note que les prévisions budgétaires de la FINUL anticipent de nouvelles fluctuations dans le prix des carburants en 2005/06. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقدير ميزانية القوة يعكس توقعا للمزيد من التقلبات في سعر الوقود خلال الفترة 2005/2006.
    le Comité consultatif note que les conseils seront rémunérés sur une base contractuelle. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستشاري الدفاع سيدفع أتعابهم على أساس تعاقدهم.
    le Comité consultatif note que les fonctions qui s'attachent à ce poste comporteraient la réalisation d'études et la rédaction de rapports de recherche sur des questions ayant trait au développement durable. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفة تشمل إجراء الدراسات وإعداد ورقات البحوث بشأن قضايا التنمية المستدامة.
    le Comité consultatif note que les gains d'efficacité réalisés grâce à une meilleure gestion du carburant ont contribué à la diminution des dépenses à cette rubrique. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاسب الكفاءة المتأتية من تحسين الإدارة أسهمت في تقليص الإنفاق على الوقود.
    le Comité consultatif note que les trois postes proposés ne relèvent pas de services organiques mais concernent plutôt au premier chef des fonctions de coordination. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف الثلاث المقترحة ليست وظائف فنية، بل تتعلق أساسا بمهام التنسيق.
    le Comité consultatif note que les normes devraient entrer en vigueur en 2010 dans huit organisations, en 2011 dans deux autres, en 2012 dans neuf autres encore et en 2014 dans les deux dernières, dont l'ONU. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه التواريخ موزعة كالآتي: عام 2010 بالنسبة لثماني منظمات؛ وعام 2011 بالنسبة لمنظمتين؛ وعام 2012 بالنسبة لتسع منظمات؛ وعام 2014 بالنسبة لمنظمتين من بينهما الأمم المتحدة.
    le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses qui découleraient éventuellement de ces mandats seraient présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct, à une date ultérieure, conformément aux procédures établies. UN وتلاحظ اللجنة أن أي احتياجات تنجم عن إنشاء هاتين الولايتين ستعرض على الجمعية العامة في تقرير منفصل، في موعد لاحق، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    le Comité consultatif note que les propositions présentées par la Cour ne faisant pas partie du plan à moyen terme, la méthode de la budgétisation axée sur les résultats n'a pas été appliquée. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاقتراحات المقدمة من المحكمة لا تشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج.
    le Comité consultatif note que les prévisions relatives aux traitements du personnel recruté sur le plan international ont été ajustées dans certaines missions (la MINUBH par exemple) compte tenu de l’expérience acquise en matière d’exécution du budget. UN ٢٠ - وتلاحظ اللجنة أنه تم تعديل تقديرات تكاليف المرتبات للموظفين الدوليين في بعض البعثات، مثل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، مع مراعاة الخبرة السابقة في تنفيذ الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more